巴林和白俄罗斯新入选“互联网公敌”名单

    This is the VOA Special English Technology Report.
    这里是美国之音慢速英语科技报道。

    A media rights group has added Bahrain and Belarus to its list of countries with the most restrictions on Internet freedom. At the same time, the group removed Libya and Venezuela from a list of countries considered under surveillance.
    一家媒体权利组织将巴林和白俄罗斯加入其“严格限制互联网自由”的国家名单。与此同时,该组织将利比亚和委内瑞拉从遭到监视的国家名单中剔除。

    Reporters Without Borders released its latest "Enemies of the Internet" report earlier this month.
    无国界记者组织本月早些时候公布了其最新的互联网公敌报告。

    This year's report also notes the importance of the Internet and social networks in the Arab Spring protest. It says social media like Facebook and Twitter have been firmly established as tools for protests and vehicles for freedom.
    今年的报告还指出了互联网和社交网站在“阿拉伯之春”示威活动中的重要性。报告称,Facebook和Twitter一类社交媒体网站已经稳步成为了示威工具和自由媒介。

    The group identifies twelve countries as "Enemies of the Internet." Among them are Burma, China, Cuba, Iran and North Korea. The list also includes Saudi Arabia, Syria, Turkmenistan, Uzbekistan and Vietnam.
    该组织将十二个国家定为“互联网公敌”,其中包括缅甸,**,古巴,伊朗和朝鲜。该名单还包括沙特阿拉伯,叙利亚,土库曼斯坦,乌兹别克斯坦和越南。

    Bahrain and Belarus are the newest additions to the list. Reporters Without Borders says Bahrain used repressive measures to block news and information after unrest began in the Arab world last year. The group says the government has used a combination of methods to suppress the opposition. These include keeping international media away from the country, arresting bloggers and harassing human rights activists.
    巴林和白俄罗斯是两个新增的国家。无国界记者组织表示,在去年阿拉伯世界开始动乱以后,巴林使用压制措施封锁新闻资讯。该组织称,巴林政府使用多种手段压制反对派。这些手段包括隔离国际性媒体,逮捕博客主和骚扰人权活动家。

    Delphine Halgand heads the Reporters Without Borders office in Washington. She says Bahrain has a highly developed system for watching and blocking online communications. She says the country has increasingly used these systems against political opposition.
    德尔菲娜·阿尔冈(Delphine Halgand)负责无国界记者华盛顿办公室。她说,巴林拥有高度发达的系统来监视和封锁网上通讯。她说,该国越来越多地使用这些系统来对付政治反对派。

    DELPHINE HALGAND: "The authorities in Bahrain were able to arrest bloggers and netizens for what they are publishing online. And actually even one of these people died when he was in detention."
    阿尔冈:“巴林当局因为博客主和网民在网上发表的东西而逮捕他们。实际上甚至有一人在扣押期间死亡。”

    Zakariya Rashid Hassan, was arrested and accused of inciting hatred. The group says he was charged with disseminating false news and calling for the ouster of Bahrain's rulers. Mister Hassan died on April ninth. Two officers have been accused of beating him to death.
    扎科里亚·拉希德·哈桑(Zakariya Rashid Hassan)被逮捕并被控煽动仇恨。该组织称,他被指控传播虚假消息,并呼吁将巴林统治者赶下台。哈桑先生死于去年4月19日。两名警官被控殴打他致死。

    Reporters Without Borders says several other bloggers and activists have suffered repeated physical attacks and have been discredited by the government.
    无国界记者组织表示,其他博客主和活动家屡遭人身攻击并被政府抹黑。

    As for Belarus, Ms. Helgand says its government has increasingly blocked websites.
    至于白俄罗斯,阿尔冈女士表示,该政府越来越多地屏蔽网站。

    DELPHINE HALGAND: "The lists of the websites which are inaccessible in the country are becoming bigger and bigger. And even some news websites or opposition websites were attacked."
    阿尔冈:“该国无法访问的网站名单越来越大。甚至一些新闻网站和对立网站遭到了攻击。”

    (51VOA.COM对本文翻译享有全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)