乌干达爆炸提升国际社会对索马里极端组织担忧

    This is IN THE NEWS in VOA Special English.
    这里是美国之音慢速英语新闻报道节目。

    Ugandans buried their dead this week after bombings that killed more than seventy people in Kampala. The victims, including an American, were watching the World Cup final on television Sunday at two social places in the capital.
    本周,乌干达人将坎帕拉爆炸案中的70多名遇害者下葬。包括一名美国人在内的遇害者当时正在乌干达首都两个社交场所观看周日的世界杯决赛。

    The group al-Shabab says it organized the attacks because Uganda supplies troops to support the temporary government in Somalia. Al-Shabab is tied to al-Qaida and aims to make Somalia into an Islamic state. It controls large parts of Mogadishu and the south. Al-Shabab means "The Youth" in Arabic.
    索马里反政府武装组织青年党(al-Shabab)声称他们组织了这次袭击,原因是乌干达派兵支持索马里临时政府。青年党与基地组织(al-Qaida)关系密切,其目标是使其索马里成为一个伊斯兰国家。它控制了摩加迪沙大部分地区和南部地区。al-Qaida在阿拉伯语中的意思是青年。

    The Kampala bombings were its first attacks outside Somalia -- and its leader called them "just the beginning."
    坎帕拉爆炸案是青年党在索马里境外发动的首次袭击-- 其领导人称这“仅仅是个开始”

    On Thursday several Mogadishu radio stations broadcast a message from Ahmed Abdi Godane, also known as Abu Zubayr. He said attacks will continue as revenge for the deaths of Somalis killed by African Union peacekeepers in Mogadishu. Human rights groups have condemned all sides in the Somali capital for causing civilian deaths.
    周四几个摩加迪沙电台播出了一条来自艾哈迈德·阿卜迪·戈丹内(Mohamed Abdi Godane)的消息,戈丹内又名阿布·祖拜尔。他说,袭击事件还将继续,袭击是为在摩加迪沙被非盟维和部队杀害的索马里人报仇。人权组织谴责在索马里首都造成平民死亡的各方。

    Officials say the African Union will hold its big meeting in Kampala this coming week as planned. Somalia is expected to be a major issue.
    有关官员称,接下来的一周,非洲联盟将如期在坎帕拉举行其大型会议。索马里预计将成为一个主要议题。

    More than six thousand peacekeepers from Uganda and Burundi are in Mogadishu to protect the airport, seaport and other places. The United States has provided them with light weapons, training and other support.
    6000多名来自乌干达和布隆迪的维和人员部署在摩加迪沙,以保护机场,港口等场所。美国为他们提供了轻武器,训练和其他支持。

    Al-Shabab has also made new threats to target Burundi's capital, Bujumbura. But Uganda is the main provider of troops to the African Union Mission in Somalia. Uganda plans to send two thousand more troops. And President Yoweri Museveni recently joined other east African leaders in calling for a mission with twenty thousand troops.
    青年党还威胁将袭击布隆迪首都布琼布拉,但非盟索马里维和部队主要是由乌干达提供的。乌干达计划增派2000名士兵,同时约韦里·穆塞韦尼总统(Yoweri Museveni)最近还加入东非领导人行列,呼吁组织一支20000人的维和部队。

    He says Ugandan troops in Somalia have been involved only in defensive duties. Now, he is calling for an offensive against al-Shabab. But several Ugandan and other east-African politicians and commentators have urged Uganda to withdraw.
    穆塞韦总统称,在索马里的乌干达部队仅参与了防守任务。而现在,他要求攻打青年党。但是,数位乌干达和其他东非国家的政治家和评论员们敦促乌干达撤军。

    Uganda's main opposition leader this week asked why Uganda and Burundi are providing troops while other African leaders ignore the problem.
    本周,乌干达主要反对党领导人质问,为什么乌干达和布隆迪提供部队,而其他非洲国家领导人却忽略这个问题?

    For three years, al-Shabab has led militants in battles -- mostly against the peacekeepers -- for control of Mogadishu. Only a few city blocks remain under government control.
    三年来,青年党为夺取摩加迪沙的控制权,领导激进分子与维和人员战斗。现在只有少数几个街区仍然由政府控制。

    Uganda sent the first troops in March of two thousand seven to help secure the capital. That was after Ethiopia's military ousted Islamists from power. 
    乌干达2007年3月派出首批部队来帮助保卫索马里首都。在此之前,埃塞俄比亚军队将穆斯林逐出了索马里政府。

    The bombings in Kampala have led to a number of arrests. An unexploded suicide bomb vest was found at a third location, a disco club.
    坎帕拉爆炸事件已导致了数次逮捕行动。在第三个地点,即一家迪斯科俱乐部发现了一个未爆炸的自杀炸弹背心。

    President Obama says the attacks show that extremists have no respect for African lives or efforts for a better future. He told the South African Broadcasting Corporation that al-Shabab and other terror groups must be stopped.
    奥巴马总统说,袭击表明极端分子完全不尊重非洲人的生命,也不尊重非洲人为美好未来做出的努力。他对南非广播公司表示,年轻党和其他恐怖组织必须被制止。

    BARACK OBAMA: "If al-Shabab takes more and more control within Somalia, it is going to be exporting violence the way it just did in Uganda."
    奥巴马:“如果青年党在索马里取得越来越多的控制权,像乌干达发生的这种暴力袭击就会蔓延。”

    The United States is helping Uganda investigate the attacks. The United States is also offering support to other countries in the area to help prevent other attacks.
    美国正在帮助乌干达调查这次袭击。美国还向该地区其他国家提供支持,以防止其他类似袭击再次发生。