中国超过印度成为赴美留学人数最多的国家

    This is the VOA Special English Education Report.
    这里是美国之音慢速英语教育报道。

    This week, the Institute of International Education in New York published its yearly report on international students in the United States. The report says more than six hundred ninety thousand attended American colleges and universities during the last academic year.
    本周,位于纽约的美国国际教育研究所发布了关于赴美留学的国际学生的年度报告。该报告显示,上个学年进入美国大学院校就读的国际学生超过了69万。

    That number was a record high. It was an increase of three percent from the year before. But it was mainly the result of heavy growth from one country, China. China passed India as the top country sending students to the United States.
    这一数字再创历史新高,比上年增加了3%。但造成该结果的主要原因是由于来自中国的留学生人数大幅增长,中国超过印度成为赴美留学人数最多的国家。

    The president of the institute, Allan Goodman, says the economic crisis could have limited growth from other countries.
    研究所所长艾伦·古德曼(Allan Goodman)表示,金融危机可能限制了其他国家赴美留学人数的增长。

    ALLAN GOODMAN: "Rates of increase for international students coming to America were a little bit slower in the last year and we think that reflects the global recession. And the number of Americans studying abroad declined a little bit. So we think that these flows are sensitive to things like wars, revolutions, recessions and natural disasters."
    古德曼:“去年赴美留学的国际学生增长率略有降低,我们认为这是受全球经济衰退的影响。同时到其他国家留学的美国学生的人数也略有下降。所以我们认为,国际学生流对战争、革命、经济衰退和自然灾害等反映敏感。”

    The Institute of International Education publishes its report called "Open Doors" with support from the State Department. The latest report is for the academic year that ended this past June.
    美国国际教育研究所在美国国务院的支持下发布了《门户开放报告》。最新的报告是针对今年六月份结束的上个学年。

    It says China sent more than one hundred twenty-seven thousand students. That was an increase of thirty percent over the previous year.
    该报告显示,中国赴美留学人数超过12.7万,与前一年相比增加了30%。

    India was the top sending country for eight years. But last year it was in second place, followed by South Korea. Among the top sending countries, Japan showed the greatest decrease -- a drop of fifteen percent.
    印度赴美留学人数曾连续8年位居首位,但去年屈居第二,韩国位列第三。在赴美留学人数位居前列的国家中,日本赴美留学人数下降最大——降低了50%。

    For a ninth year, the University of Southern California in Los Angeles reported the largest number of foreign students -- nearly eight thousand.
    连续9年,洛杉矶南加州大学报告的国际学生人数都最多——将近8000人。

    The most popular field of study for international students in the United States is business and management, followed by engineering.
    最受国际学生青睐的专业领域是商业与管理,其次是工程。

    But the report noted a nine percent decrease for intensive English-language programs. Allan Goodman says the reason may have been the recession. He says English-language training is often the most costly part for students beginning their studies.
    但该报告指出,就读英语强化课程的人数下降了9%。古德曼表示,这可能是由经济衰退造成的,英语语言培训对留学生来说,通常是花费最多的一部分。

    But Mr. Goodman pointed to an increase in another area: the number of foreign students at the undergraduate level.
    但古德曼指出,本科阶段这一领域的国际学生人数也有所增加。

    ALLAN GOODMAN: "Traditionally, study in America has been overwhelmingly at the graduate level. And in the past several years we've begun to see almost an equal interest by families in sending students here for undergraduate education, and I think that's going to continue because America is really a unique country. We have four thousand accredited colleges and universities. International students make up only about three percent of our total enrollment."
    古德曼:“通常,赴美留学的国际学生大多数就读研究生阶段。但在过去的几年里,我们开始看到很多家庭送孩子来美国读本科的热情也同样高涨。同时我认为,这种现象还会继续。因为美国确实是一个独一无二的国家,我们有4000所经过认证的大学院校,而国际学生人数现在仅占全部学生的3%。”

    What that means, he says, is that there is a lot of room for growth.
    他说,他的意思是,国际学生人数增长还有很大空间。