多哥互联网培训中心3月开始招生

    This is the VOA Special English Technology Report.
    这里是美国之音慢速英语科技报道。

    A new Internet training center in Togo will give young people in that part of West Africa a chance to improve their job skills.
    多哥一家新的互联网培训中心将给该地区的年轻人提供一个提高工作能力的机会。

    The International Telecommunication Union and the computer-networking company Cisco Systems launched the center. A telecom company in Lome is also taking part in the effort.
    该培训中心由国际电讯联盟和计算机网络公司思科系统公司推出,洛美(多哥首都)的一家电信公司也参与了运作。

    Robert Shaw of the ITU says students will learn the basics of what he calls the "real plumbing of the Internet."
    国际电信联盟的罗伯特·肖表示,学生们将学到他所谓的“真正的互联网管道”的基础知识。

    ROBERT SHAW: "Internet protocol-based networks, they're almost behind everything we do. They run the financial systems. They might be controlling the power systems. So either directly or indirectly we're dependent upon these systems. And there's a lot of pressure to have trained people."
    肖:“(所谓的互联网管道也就是)基于互联网协议的网络,它隐藏在我们生活的方方面面。它运行着金融系统,它可能控制着电力系统。我们都直接或间接的依赖于这些系统。因此存在着缺乏训练有素的人员的压力。”

    This month, five instructors completed two weeks of intensive training known as the Cisco Certified Networking Academy. They also learned how to train others. Robert Shaw says this kind of train-the-trainer program helps meet a growing demand for professionals in information and communication technologies, or ICT.
    这个月,5名教员在思科认证网络学院(Cisco Certified Networking Academy)完成了为期2周的强化强化培训。他们还学习了如何培训他人。肖说,这种培训教员的课程有助于满足日益增长的信息和通信专业人才的需求。

    ROBERT SHAW: "The Internet and these networks are growing so fast, it's really hard to keep up. It's a bit like what they said in 'Alice in Wonderland': you have to run twice as fast just to stay in the same place. And the rate of change means it's very difficult for the classical educational programs to keep up with the demand that's out there in the marketplace."
    肖:“互联网和其他网络发展得如此之快,真的很难跟上它们的需求。这有点像《爱丽丝梦游仙境》中说到的:‘你必须以双倍的速度才能保持跟上节奏。’这种发展的速度意味着传统培训课程很难满足来自市场方面的需求。”

    Mr. Shaw says recent years have seen an even stronger demand for these kinds of programs in the developing world.
    肖表示,近年来,发展中国家对这种培训课程的需求尤为强烈。

    ROBERT SHAW: "Now, of course, at the end of 2010 there's about two billion users on the internet. The majority of those -- about 1.2 billion -- is now in developing countries, and that's almost the complete opposite of what the situation was five years ago."
    肖:“截至2010年年底互联网用户大约为20亿,其中约12亿的大多数用户是在发展中国家。这和5年前的情况恰恰相反。

    The ITU launched its Internet Training Center program in two thousand one. The centers are meant to help spread the growth of ICT jobs to developing countries. More than eighty centers have opened in the Asia-Pacific area, Latin America, Eastern Europe and Africa.
    国际电信联盟2001年推出其培训中心方案。这些培训中心是为了拓展发展中国家信息和通信的就业需求。超过80家培训中心分布在亚太地区,拉丁美洲,东欧和非洲。

    Mr. Shaw says the new center in Lome will open to students in March.
    肖表示洛美的这家新的培训中心将在三月招生。

    ROBERT SHAW: "One of the things we're trying to do in this program is also to encourage participation by women, by girls. So there's a recommendation that they target at least thirty percent female enrollment."
    罗伯特肖:“我们尝试鼓励女性参与这个课程。因此建议课程女性入学率目标至少是30%。”

    Other locations in Africa include Angola, Cape Verde, Kenya, Malawi and Mali. They also include Rwanda, Senegal, Tanzania, Mauritania, Uganda and Zimbabwe.
    非洲的其他培训中心所在地区包括安哥拉,佛得角,肯尼亚,马拉维和马里,还包括卢旺达,塞内加尔,坦桑尼亚,毛里塔尼亚,乌干达和津巴布韦。

    Students pay for the training; the cost is different in each country. Those who complete the program are known as Cisco-certified. The program lasts about six months because most students attend part time.
    每个国家的学生支付的费用不同。完成该课程被称为通过思科认证。该课程为期6个月,因为多数学生是业余时间参加培训。