欧洲同意再向希腊提供1720亿美元贷款

    站长出差在外,以下翻译由网友提供,未及审核,请自行校对。

    This is the VOA Special English Economics Report.
    这里是美国之音慢速英语经济报道。

    European finance ministers agreed to loan Greece about one hundred seventy-two billion dollars this week at a meeting in Brussels. Luxembourg's Prime Minister, Jean-Claude Juncker, announced the agreement on Tuesday.
    欧洲财长在本周布鲁塞尔举行的会议上同意向希腊贷款1720亿美元。卢森堡首相让-克洛德·容克(Jean-Claude Juncker)于本周二宣布了该协议。

    JEAN-CLAUDE JUNCKER: "After a meeting of at least, I think, thirteen or fourteen hours, we have reached a far-reaching agreement on Greece's new program and private sector involvement that will lead to a very significant debt reduction for Greece."
    容克:“在至少13或14个小时的会议之后,我觉得,我们已经在希腊新计划以及私人机构参与上达成了具有深远意义的协议,该协议也将为希腊的债务削减带来显著的效果。”

    Under the plan, Greece's private creditors will lose more than half of the face value of their investments. The agreement also means the country will receive its second financial rescue in less than two years.
    根据该计划,希腊的私人债权人将损失一半以上的债券。该协议也意味着该国在不到两年的时间里将获得第二次金融援助。

    The new loans will likely let the Greek government make a nineteen billion dollar payment on its debt by March twentieth.
    新贷款可能使希腊政府在3月20日偿还190亿美元的债务。

    Now, Greece must negotiate the terms of its loans with individual banks and other investors. But these creditors will have to hurry. Greece can dictate its own terms once it reaches agreement with two thirds of its creditors.
    现在,希腊必须与个人银行和其他投资者就其贷款条款进行谈判。但是,这些债权人必须尽快。一旦希腊与三分之二的债权人达成协议,希腊就可以自行制定条款。

    Not everyone believes Greece will be able to repay its loans. The Fitch financial services company cut the credit rating of Greece on Wednesday. Fitch said, it remains "highly likely" the country will fail to meet its financial responsibilities.
    不是每个人都认为希腊有能力偿还贷款。惠誉金融服务公司周三削减了希腊的信贷评级。惠誉表示,希腊仍然是“极有可能”无法履行其财务责任的国家。

    The Greek parliament has agreed to the idea of spending and job cuts demanded by the European Union and the International Monetary Fund. Parliament must now pass all seventy-nine measures included in a reform plan before getting the rescue loans. Prime Minister Lucas Papademos has said his country has a lot of work to do before it can receive new aid.
    希腊国会已同意由欧盟和国际货币基金组织要求的削减支出和裁员的想法。在拿到救援贷款之前,国会现在必须通过包括改革计划在内的所有79项议案。总理卢卡斯·帕帕季莫斯(Lucas Papademos)说,他的国家有很多工作做,才能够获得新的援助。

    At the same time, protests continue in Greece over budget-cutting measures. Many Greeks say they have sacrificed enough.
    同一时间,关于削减预算措施的示威活动还在希腊继续。许多希腊人说,他们牺牲的够多了。

    But Greece's EU neighbors are unlikely to release new loans until the budget cuts are in place. The head of the EU delegation to the United States, Ambassador Joao Vale de Almeida, told VOA that the EU has learned a lot from the crisis.
    但希腊的欧盟邻国不可能发放新贷款,直到预算削减到位。欧盟代表团团长,大使若昂·德德瓦莱 阿尔梅达(Joao Vale de Almeida)到美国对记者说,欧盟已经从危机中吸取了很多教训。

    JOAO VALE DE ALMEIDA: "I think we learned a lot about the means that we need to have to deal with emergency situations. We didn't have them before. We created, we developed them to deal with the cases like Greece and a few other countries. Secondly, we learned that our governance system was not yet at the right level of sophistication, and we are in fact changing a lot; if not, there is a small revolution going on inside the euro area in the way we deal with what we call the economic governance. There is a lot being changed."
    阿尔梅达:“我觉得我们学到了很多需要应对紧急情况的措施,没有这些措施之前,我们制定并推广,来处理像希腊和几个其他国家的事件。第二,我们知道,我们的管理体系还没有达到一定的水平,实际上我们正在做巨大的改变。如果不是,在欧元区国家我们所谓的经济管理将会是一个小的改革。将会有很多被更改。”

    (51VOA.COM对本文翻译享有全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)