突袭救援船行动导致以色列与土耳其关系紧张

    This is IN THE NEWS in VOA Special English.
    这里是美国之音慢速英语新闻报道。

    Monday's raid on ships carrying pro-Palestinian activists brought international criticism of Israel. The ships loaded with aid tried to break a three-year-old Israeli blockade of Gaza. The raid in international waters led to violence on one of the six ships. Nine activists were killed.
    周一以色列突袭载有亲巴基斯坦活动人士船只的行动,引发了国际社会的谴责。装载救援物资的船只试图打破以色列对加沙长达3年的封锁。发生在国际水域的这次突袭行动,在6艘救援船中的一艘引发了暴力冲突,9名活动人士被杀。

    But Greta Berlin of the Free Gaza Movement says the efforts will continue.
    但自由加沙运动组织的Greta Berlin表示活动将继续。

    GRETA BERLIN: "We like to say we are non-violent, direct-action activists. And that simply means that when there is an injustice we will non-violently resist."
    GRETA BERLIN:“我们一贯表明我们是非暴力,直接行动的活动人士。而这清楚地表明在遭遇不公正对待时我们将不采取暴力对抗”

    But video of Monday's raid shows that activists armed with clubs beat Israeli naval commandos. The military also released photos of a large number of knives that it said were on the ships.
    但周一突袭行动的录像显示,活动分子用棍棒殴打以色列海军突击队员。以色列军方还公布了大量据称装在船上的刀具的照片。

    Prime Minister Benjamin Netanyahu said the ship Mavi Marmara carried extremists.
    以色列总理本雅明·内塔尼亚胡表示,马维·马尔马拉号船上载有极端分子。

    BENJAMIN NETANYAHU: "Israel regrets the loss of life. But we will never apologize for defending ourselves."
    本雅明·内塔尼亚胡说:“以色列对死者表示遗憾。但绝不为自卫行动道歉。”

    Israel has rejected demands by the United Nations for an international investigation -- and an end to the blockade. But officials say the blockade might be eased to permit more civilian goods into Gaza. One and a half million Palestinians live in the narrow strip of land where most people depend on aid.
    以色列拒绝了联合国发起国际调查并结束封锁的要求。但有关官员表示,可能会缓解封锁,允许更多的民用物资进入加沙。150万巴勒斯坦人生活在加沙这片狭长地区,其中大不多人依赖救援物质生存。

    The blockade followed the violent takeover of Gaza by Hamas in two thousand seven. Israel says the purpose is to keep weapons out of Gaza and to prevent rocket fire into the Jewish state.
    对加沙的封锁开始于2007年哈马斯接管加沙后。以色列表示,封锁的目的是为了防止武器进入加沙,防止针对以色列的火箭弹袭击。

    President Obama, speaking Thursday on CNN, said he recognized Israel's security concerns. But he called the raid tragic. He also expressed hope that the situation might be a chance to seek progress in the Middle East peace process.
    奥巴马总统周四在CNN发表讲话时表示,他认可以色列对安全的关注,但他称这次袭击为悲剧。他同时还表示,希望这是一个在中东和平进程中谋求进展的机会。
     
    The Cyprus-based Free Gaza Movement and a Turkish aid group known by the letters IHH organized the flotilla.
    总部位于塞浦路斯的自由加沙运动组织和土耳其“人道主义救济基金会”(Humanitarian Relief Foundation ,简称IHH)组织了这次救援船队。

    An American State Department spokesman said IHH representatives have met with top Hamas officials over the past three years. He said that was of "great concern" because the United States considers Hamas a terrorist organization.
    一位美国国务院发言人说,在过去的三年里,IHH代表与哈马斯上层人士进行了会晤。他说这是“特别关注”的,因为美国认为哈马斯是恐怖组织。

    Eight Turks and a Turkish-American died in the raid.
    8名土耳其人和1名土耳其裔美国在这次突袭行动中被打死。

    A Turkish official said Friday that economic and defense ties with Israel will be reduced. Turkish media say the government may also seek an international criminal case against Israel.
    一名土耳其官员周五表示,土耳其将会削弱与以色列的经济与国防联系。土耳其媒体说,政府还可能谋求对以色列进行国际刑事指控。

    Egypt also enforces the embargo on Gaza. Observers say Egyptian leaders are deeply suspicious of Hamas. But the Turkish government invited a Hamas leader for talks in two thousand six after the party won Gaza elections.
    埃及也执行了对加沙的封锁,观察家们称埃及领导人对哈马斯极度不信任。但土耳其政府在2006年哈马斯赢得加沙选举后,邀请一位哈马斯领导会谈。

    Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan says Israel is close to losing what he called its "best friend" in the area. For almost twenty years, Turkey has built a political and military alliance with Israel.
    土耳其总理埃尔多安说,以色列是即将失去他所谓的该地区“最好的朋友”。近20年以来,土耳其与以色列建立了政治和军事联盟。

    But lately, observers say, Prime Minister Erdogan appears to be seeking influence with Arabs at the cost of relations with Israel. Some think he might be trying to avoid long-term damage, however. They say he knows having ties with Israel gives Turkey a special voice not only in Jerusalem but also in Washington.
    但最近,观察家们表示说,土耳其总理埃尔多安似乎不顾与以色列的关系,寻求在阿拉伯世界的影响。但是有人认为他可能会设法避免长期损害(土耳其和以色列的关系),他们表示埃尔多安知道,与以色列的联系使土耳其不仅在耶路撒冷,还包括在华盛顿能发出自己的声音(即具有影响力)。