美联社发布2010年度十大新闻 墨西哥湾漏油事件居首

    This is IN THE NEWS in VOA Special English.
    这里是美国之音慢速英语新闻报道节目。

    At the end of each year, the Associated Press releases a list of the top ten news stories of the year. American editors and news directors are asked to vote for what they consider the top stories.
    每年年终,美联社都会发布其年度十大新闻名单。美国的编辑和新闻主管将投票选出他们心目中的头条新闻。

    This year, the story with the most votes was the huge oil spill in the Gulf of Mexico. An oil rig operated by BP exploded in April. The explosion killed eleven workers. Close to five million barrels of oil were released into the Gulf until the leak was contained in the middle of July. BP agreed to set aside twenty billion dollars to pay claims and damages to people working in the area's fishing and tourism industries.
    今年,得票最多的新闻是墨西哥湾漏油事件。四月份,一个由英国石油公司运营的钻井平台发生爆炸,11名工人在爆炸中丧生。在七月中旬漏油被堵住之前,有近5000万桶石油泄漏到墨西哥湾。英国石油公司同意拨出200亿美元,支付该地区渔业和旅游业工人的损害赔偿。

    The AP says the second most important story was health care reform in the United States. President Obama won a major political victory with congressional passage of his health care reform plan. Among other things, it will extend health care insurance to thirty-two million Americans now without it. But many Republicans in Congress oppose the law and want to cancel parts of it.
    美联社称,第2大年度重大新闻是美国医保改革。奥巴马赢得了重要的政治胜利,美国国会通过了其医保改革方案。其中,该方案将扩大医疗保险覆盖范围至当前没有医保的3200万美国人。但许多国会民主党人反对这项法案并希望取消其部分条款。

    The congressional elections in November were another big story. The Republican Party gained a majority in the House of Representatives. But Democrats kept their majority in the Senate.
    十一月国会选举是另一重大新闻。共和党赢得了众议院多数席位,但民主党保住了参议院多数席位。

    The American economy was another major story. Economists reported in twenty-ten that the worst recession since the nineteen-thirties had ended. Americans began to spend more as the year ended. But the unemployment rate stayed above nine percent.
    美国经济是另一重大新闻。经济学家2010年报告称,自二十世纪三十年代以来的最严重衰退已经过去,美国人在今年年终已经开始扩大消费。但失业率仍维持在9%以上。

    In January, a powerful earthquake struck Haiti. It killed at least two hundred thirty thousand people and left millions of others homeless. Disease and other problems have slowed efforts to rebuild the country.
    今年一月,一场强烈地震袭击海地,造成至少23万人们丧生,数百万人无家可归。疾病和其他问题延缓了灾后重建进展。

    Another important story was the Tea Party movement in the United States. The Tea Party supports limited government, less federal spending and lower taxes. The movement had a big influence on the Congressional elections.
    另一重大新闻是美国茶叶党运动。茶叶党支持小政府、低税收和减少联邦开支,并对国会选举造成了重大影响。

    Another major story was the rescue of thirty-three mine workers in Chile. A partial mine collapse on August fifth trapped them more than half a kilometer underground. They remained trapped for sixty-nine days. Millions of people around the world watched on television as each miner was safely brought to the surface.
    另一重大新闻是33名智利矿工救援行动。8月5日矿井部分坍塌导致33名矿工被困超过500米深的地下长达69天。全球数百万人通过电视观看了矿工成功获救的场面。

    In twenty-ten, United States forces officially ended combat operations in Iraq. The Iraq war began more than seven years ago.
    2010年,美国军队正式结束在伊拉克的军事行动。伊拉克战争历时7年多。

    Another major story was the activities of the WikiLeaks website. First the website released thousands of United States military documents about the wars in Iraq and Afghanistan. Then it published thousands of State Department diplomatic cables. They included comments by American diplomats about the lives of world leaders and criticisms of foreign governments.
    另一重大新闻是维基解密网的泄密活动。该网站最初发布了数千份美国对伊拉克战争和对阿富汗战争的军事文件。随后又发布了数千份国务院外交电文。其中包括美国外交官对世界各国领导人生活的评论,以及对外国政府的批评。

    The tenth story on the AP's list was the war in Afghanistan. President Obama ordered an increase in troops fighting the nearly ten-year-old war. American troops are to begin leaving the country in July. Afghans are to control their own security by the end of twenty fourteen.
    居美联社十大年度新闻之尾的是阿富汗战争。奥巴马下令增兵阿富汗这场近十年的战争。美国士兵7月份开始从该国撤离,到2014年底将由阿富汗人控制其自身安全局势。