海地霍乱爆发威胁首都太子港

    This is the VOA Special English Health Report.
    这里是美国之音慢速英语健康报道。

    An outbreak of cholera in Haiti continues to spread sickness and worry. Health officials are worried that the capital could suffer a major outbreak of the disease.
    海地霍乱疫情爆发,疾病和恐慌继续蔓延。海地卫生官员担心首都太子港可能会爆发大规模疫情。

    So far most cases in Port-au-Prince have been found in people who arrived in the city already sick. But now health officials have confirmed the first case in a boy who had not left the city for at least a year. And there are other suspected cases in the Haitian capital.
    截止目前,在太子港发现的大多数病例抵达太子港前已感染。但目前卫生官员已经确认一名至少一年没离开过太子港的男孩已被感染,这是首例该类型病例,同时太子港还有该类型的其他疑似病例。

    Cholera causes diarrhea and vomiting. It robs the body of fluids. People can get cholera if they eat foods or drink liquids containing the bacteria that cause the infection.
    霍乱引起腹泻及呕吐,造成人体脱水。如果人们吃的东西和饮用的水里含有霍乱细菌,就会感染霍乱。

    Cholera is not hard to treat. Basically, patients drink a solution of salt, sugar and water.
    霍乱不难治,基本上,病人只用喝盐,糖和水的混合溶液即可。

    The problem is that help is not always available quickly. If cholera is not treated, it can kill within hours, especially in people already in weakened conditions.
    问题是,病人并不总是能尽快得到治疗。如果不及时治疗,几小时内就能致命,尤其是在感染者身体本来就很虚弱的情况下。

    The earthquake in January displaced large numbers of people. It forced them into crowded, dirty conditions in tent camps -- in other words, the perfect environment for cholera.
    1月份的地震造成大批人流离失所,人们只能住入拥挤,肮脏的帐篷里——换言之,形成了霍乱滋生传播的绝佳环境。

    The outbreak in Haiti has already killed several hundred people. The country's last major outbreak of the disease was more than one hundred years ago.
    海地霍乱已经造成数百人死亡,该国上次爆发大规模疫情是在100多年以前。

    Disease-control experts from the United States confirmed the first cases of cholera in Haiti on October twenty-first in the Artibonite area. The outbreak was mostly limited to that area until a powerful storm struck Haiti last Friday.
    10月21日,美国疾病控制专家在海地阿蒂博尼特地区确诊了首例霍乱病例。在上周五强风暴袭击海地前,疫情主要控制在该地区。

    Hurricane Tomas caused heavy rains and flooding and some deaths. The number of cholera cases had been dropping last week but then rose sharply after the storm.
    飓风托马斯导致了暴雨,洪水,并造成数人死亡。上周霍乱病例已有所下降,但飓风过后,又迅速上升。

    Medical workers in Haiti are now trying to spread the message not to use river water without some form of purification. People are being urged to take steps like adding a small amount of bleach to the water or boiling it for at least a full minute.
    海地医务人员正努力向人们宣传,不要饮用未经任何形式净化的河水,并劝导大家采取一些措施,比如往水里加入少量漂白粉,或至少将水煮沸一分钟。

    Workers are also struggling to provide clean bottled water and water purification tablets.
    医务人员也正努力给人们提供清洁瓶装水和水净化药片。

    People are being urged to wash their hands carefully with soap and purified water after using the toilet or changing a baby's diaper. The same advice goes for before eating, and before and after preparing food. If no soap is available, then ash can be used instead.
    医务人员还提醒人们,在如厕或给婴儿换完尿布之后用肥皂和清水认真洗手。吃饭之前,烹饪前后也同样要洗手。如果没有肥皂,也可以用灰烬代替。