艾滋病研究人员表示,抵抗艾滋病毒疫苗的研究工作依然任务艰巨。但是,艾滋疫苗研究工作取得初步成功的首批报告提升了人们的希望。科学家称,一例实验疫苗将人类感染艾滋病毒的风险降低了31%,而且疫苗本身是安全的。
该实验是为了测试疫苗的两种性能。其中一个是疫苗防止H.I.V感染的能力。另外一个是减少在实验中感染病毒人群体内病毒数量的能力。
志愿者在六个月的时期内接种疫苗,接下来的三年时间内按期检测H.I.V。该研究开始于2003年,是目前为止最大的艾滋病疫苗试验,包含了泰国6万多名成年人。
其中,一半的人接种了疫苗。另外一半接种的是安慰剂,本身没有任何活性。志愿者们并不知道自己接种的是什么。
接种安慰剂的人群中,有74%的人在实验中感染病毒。研究人员表示,而接种疫苗的群体只有51%感染了病毒。
Supachai Rerks-Ngarm医生是泰国公共卫生部该研究的负责人。他说,这是科学性的突破。
美国陆军军医处长发起了该研究,并于上周公布了最终结果。
国家卫生院也参加了本次研究。国家卫生院的Anthony Fauci医生称,这些发现结果是重大进展。他说,这是实验性H.I.V疫苗首次表现出防止感染的能力。但是他还说,仍然需要进行进一步的研究,以更好的理解这种疫苗以何种方式降低感染风险。
这种疫苗没有降低在实验中感染病毒志愿者血液中的病毒数量。
该实验基于泰国常见的H.I.V种类。志愿者接受了两种疫苗。第一种,也就是最初的疫苗来自Sanofi Pasteur公司。第二种,也就是增强型疫苗由VaxGen研制。非营利组织全球传染病解决方案目前拥有该疫苗的所有权。
在此前的实验中,两种疫苗单独使用均不成功。预期,该实验的更多详细结果将于下月在巴黎举行的艾滋病疫苗会议上披露。
1.additional a.附加的,另外的
例句:This additional work is relative to the current project.
这追加的工作是有关目前的计划。
2.involve vt.包缠;使卷入,使陷入;使专注;必须包括;包围
例句:Don't involve other people in your trouble.
别把别人牵涉进你的麻烦中去。
The demonstration involved about 20 000 students.
这次示威包括约两万学生参加。
3.placebo n.为死者所诵的晚祷歌,宽心剂,安慰
4.inactive a.不活动的,停止的,怠惰的
例句:Illness forced him to live an inactive life.
疾病使他的生活没有生气。
5.breakthrough n.突破,突破性进展
例句:The deaf were hoping for a breakthrough in science that could allow them to hear.
耳聋的人们都希望科学上有所突破使他们能够听到。
6.sponsor v.发起,赞助,倡议
例句:The company sponsored several TV programs.
这家公司为几个电视节目提供了赞助。
7.lower v.放下,降下,放低;减低
例句:The Government won't lower the age limit to buy alcohol.
政府不会降低对买酒者的年龄限制。
8.combination n.组合,合并,联合
例句:The risk of flooding has been increased by a combination of factors.
产后出血的危险性因一系列因素而增加了。
9.nonprofit a.非营利的,不合资本主义的
例句:The funds of nonprofit organizations are nontaxable.
非盈利性机构的资金是免税的。
1.The researchers say that was compared with only fifty-one of those who received the vaccine.
compare with比较…,跟…相比,比得上…
例句:Few writers can compare with Scott as creators of romance.
能与史考特匹敌的罗曼史作家并不多。
Living in a city can’t compare with living in the country.
在城里生活无法同在乡村生活相比。
2.The study was based on versions of H.I.V. commonly found in Thailand.
be based on以…为基础,以…为根据
例句:The valuation of fixed assets shall be based on the original cost.
固定资产的计价,应当以原价为准。
The building of national defense should be based on economic strength, science, and technology.
国防建设要有强大的经济实力作基础,高端的科技水平作后盾。
中国日报网环球在线消息:艾滋病被称为世纪绝症,联合国艾滋病规划署(UNAIDS)提供的数据显示,全球每天新感染艾滋病病毒(HIV)的人高达7500人,仅2007年就有200万人死于艾滋病。多年来人类一直不懈地寻找对抗艾滋病的良方,但是有效的防治药物仍然缺乏。
泰国公共卫生部9月24日在曼谷宣布,预防艾滋病疫苗已经取得重大突破,一种联合疫苗首次经试验证实可以将感染爱滋病的风险降低三分之一。
研究人员试验的是一种以“prime-boost”方式进行联合免疫的预防艾滋病毒疫苗。也就是说,这种联合疫苗结合了两种已有的疫苗,一种是由法国Sanofi-Pasteur公司开发的ALVAC疫苗,另一种是由洛杉矶VaxGen公司研发的AIDSVAX疫苗。
研究人员表示,这两个疫苗在之前分开进行的独立试验中都不能有效预防HIV。但是令人惊喜的是,它们结合在一起竟然产生不可思议的效果。第一种疫苗使人体免疫系统做好攻击HIV的准备,第二种疫苗在此基础上会进一步加强效力。