Remembering Wars of the Past, and the Present

    1918年11月11日是德国与第一次世界大战盟国签署停火协议之日。一些国家称11月11日为休战纪念日或荣军纪念日。

    今年,总理默克尔成为参加在巴黎举行的纪念仪式的首位德国领袖。她的出访成为不断壮大的欧洲联盟以及法德之间不断增长的联系的标志。

    两天前,数千人纪念另外一场战争——冷战,法国总统萨科齐前往德国。他们参加了庆祝柏林墙在和平革命中倒塌20周年的纪念活动。

    大约30年的时间,柏林墙一直将德国分裂,同时也象征着西欧从共产主义的东方中分裂出来。

    在美国,11月11日是退伍军人节。这个节日是为了所有曾在军队服役的军人而设立。对于目前在阿富汗服役的中校Dan Snowden这样的军人来说,这个节日具有特殊的意义。

    Dan Snowden:“退伍军人节非常重要,可以追溯到几代以前。我的父亲是朝鲜战争的退伍军人,这个节日确实代表了过去,现在和未来。”

    在退伍军人节当天,总统按照传统在华盛顿附近的阿灵顿国家公墓无名烈士的墓前献上花圈。奥巴马总统出人意外地还为在伊拉克和阿富汗战争中牺牲的战士扫墓。

    随后,他再次与顾问举行会晤,商讨关于阿富汗战争未来的决策。驻阿富汗指挥官曾要求增派4万军队。但是官员称,美国驻喀布尔特使曾因阿富汗政府的腐败表示担忧。Karl Eikenberry大使曾是阿富汗战争的前任指挥官。周五,奥巴马总统在东京表示,该决定即将出炉。

    退伍军人节前一天,奥巴马总统在得克萨斯胡德堡军事基地追悼会上发表了讲话。这次追悼会是为了纪念在上周的枪击事件中牺牲的13人。军队官员已对军队精神病医生,哈桑少校提起谋杀指控。他曾是军队精神健康方面的专家,为战士们治疗战后影响问题。

    相关官员称,军队正在部署前往伊拉克和阿富汗时,哈桑向手无寸铁的士兵开枪。随后,哈桑少校被警察击中受伤。

    调查人员称他们正在调查枪击事件发生的一切可能原因。官员还表示,他们也在调查,是否忽视了哈桑开枪杀人的前兆。

    胡德堡军事基地是一个巨大的基地,已在伊拉克和阿富汗丧失了500多名士兵。许多士兵表示,纪念牺牲者最好的方法就是继续履行他们的职责。中士Perry Osburn这样说:

    “我们不能让这些恐怖事件吓到。你知道我说的是什么意思?我们必须继续前行。”

    1.anniversary n.
    a. 每年的,周年的,周年纪念日

    例句:They are celebrating their golden wedding anniversary.
          他们在庆祝他们的五十年金婚纪念日。

           The anniversary Thomas Alva Edison's birth.
            爱迪生诞辰纪念日。

    2.veteran n.老手,退伍军人,老兵,老树

    例句:He was a much experienced veteran general.
          他是一位身经百战的宿将。

           Richard was a veteran of many battles.
           理查是个身经百战的老兵。

    3.traditionally ad.传说地;传统地

    例句:The region has headed into its traditionally dry season.
          这地区已进入传统的旱季。

    4.additional a.附加的,另外的

    例句:This additional work is relative to the current project.
          这追加的工作是有关目前的计划。

          The printer can set this additional page in here.
          这位印刷工把这额外的一页加在这里。
     
    5.deployment n.部署;配置;展开

    例句:He has inquired out the deployment of the enemy troops.
          他已查出敌军的兵力部署情况。

    6.ignore v.不理睬,忽视

    例句:His rudeness passed without comment,ie People ignored it.
          他粗鲁无礼而未受到批评。

          He ignored the sentry's challenge to halt.
          他不理睬哨兵喝令止步的盘问。

    1.He was one of the Army's mental health professionals working with soldiers to deal with the effects of war.

    deal with处理,涉及,对付,讨论,与…打交道,相当于cope with

    例句:We need someone who can deal with the problems at hand.
          我们需要某人能解决即将到来的问题。

          We should deal with every case on its merits.
          我们处理各种情况都应根据其本身的条件。

    2.Sergeant Perry Osburn put it this way.

    put it this way这样表达

    例句:Let me put it this way.
          让我这么说吧

    3.Officials say they will also investigate whether warning signs about Major Hasan's behavior were ignored.

    whether的用法

    whether与if作“是否”讲,在用法上有相同之处,也有不同之处。
    一、相同之处。
    1.whether和if都能引导宾语从句,常置于see,ask,learn,tell,wonder,doubt,find out等动词之后。
    如:He asked me whether/is I could help him. I want to know whether/if he lives there.
    2.whether和if都可用it作形式主语从句中。如: it's uncertain whether/if he'll come this evening.
    3.在be uncertain/doubtful之后,常用whether引导宾语从句,有时也可以用if,如: We are uncertain whether/if Mary will come.
    二、不同之处。
    1.whether可置于句首引导主语从句,而if不能。如: ___the 2000 Olympic Games will be in Beijing is not known yet. A.whether B.If C.Whether D.That 答案是C。
    2.whether可用在介词之后,引导宾语从句,而If则不能。如: Success depends on whether we make evough effort.
    3.whether可引导表语从句,if则不能。如: The puestion is whether it is not worthdoing­.
    4.在名词之后引导同位语从句时,用whether而不用if。如: The puestion whether the students answered correctly should be decided by the teacher.
    5.whether后可接不定式,而if不能。如: Please tell us whether to go or stay here.
    6.在有些动词(如discuss)之后,只能用whether,而不用if引导宾语从句。如: We discussed whether we should close the shop.
    7.在引导否定概念in宾语从句时,只能用if,而不用whether.如:he asked me if I hadn't finished my work.