奥巴马推出新的经济刺激措施

    This is the VOA Special English Economics Report.
    这里是美国之音慢速英语经济报道。

    This week, President Obama proposed new measures to lift the economy. The central bank in its latest report said there was continued growth in the past several weeks, but with "widespread signs" of slowing.
    本周,奥巴马推出经济刺激新措施。美国央行在最近的报告中称,过去几周里美国经济继续增长,但是存在普遍放缓的迹象。

    Congressional elections are November second. One new survey showed that forty-nine percent of likely voters think Republicans should control Congress. Other polls find that about sixty percent of Americans think the country is going in the wrong direction.
    11月2日将举行美国国会中期选举。一项新的调查表明,49%的潜在选民认为共和党应该控制国会,其他民意调查发现,大约60%的美国公民认为美国正朝着错误的方向前进。

    President Obama gave a speech Wednesday near Cleveland, Ohio. He proposed a tax plan for businesses that make capital improvements, like buying new equipment.
    本周三,奥巴马在俄亥俄州克利夫兰市(Cleveland, Ohio)发表了讲话,他提出一项企业税收计划以帮助企业改善资本状况,例如购置新设备。

    BARACK OBAMA: "And I'm proposing that all American businesses should be allowed to write off all the investment they do in 2011. And this will help small businesses upgrade their plants and equipment, and will encourage large corporations to get off the sidelines and start putting their profits to work in places like Cleveland and Toledo and Dayton."
    奥巴马:“我提议,允许所有美国企业在2011年底前冲销投资成本(注:企业利润中被投资冲销的部分就不用缴税,从而达到鼓励投资的目的。),这样就能帮助小企业更新厂房和设备,鼓励大企业停止观望,开始将资本投入到像克利夫兰,托莱多(Toledo)和代顿(Dayton)这样的地方。”

    Mr. Obama also proposed to permanently extend a tax credit for research and development.
    奥巴马同时还提出永久性延长企业研发费用的税收抵免政策。

    And on Monday he offered a plan for "rebuilding and modernizing" America's roads, rails and runways. He said it would create jobs and improve transportation. The plan would cost fifty billion dollars, but he promised it would not add to the budget deficit over time.
    同时,奥巴马本周一宣布一项重建美国高速公路,铁路和机场跑道的计划,他称这将创造就业机会,同时改善交通状况。该计划将耗资500亿美元,但奥巴马承诺该计划不会增加财政赤字。

    The president spoke in Milwaukee, Wisconsin. Both speeches were in the Midwest, an area hit hard by the recession.
    奥巴马在威斯康星州密尔沃基市(Milwaukee, Wisconsin)发表了这项关于基建的讲话。上文提到的这2次讲话都发表于美国中西部地区,这是美国受经济衰退影响最严重的地区。

    He said almost every Republican in Congress is saying no to his ideas. But retiring Senator George Voinovich of Ohio tells the Washington Post that he plans to help push a bill through the Senate next week. That bill, supported by the president, contains measures to help small businesses.
    他称,几乎所有国会共和党人都反对他的计划。但是即将离休的俄亥俄州共和党参议员乔治·沃伊诺维奇(Senator George Voinovich)对华盛顿邮报(Washington Post)表示,他计划下周在参议院帮助推动一项法案,该法案包含扶持小企业的措施,得到了奥巴马的支持。

    Still, there is disagreement over the future of the tax cuts approved under President George W. Bush. These are set to end this December. President Obama wants to extend the tax cuts for families that earn less than two hundred fifty thousand dollars a year.
    然而,针对前总统布什提出的减税政策的未来仍存在争议,该项政策将于今年12月到期。奥巴马希望延长针对年收入低于25万美元家庭的减税政策。

    But John Boehner of Ohio, the Republican minority leader in the House of Representatives, told ABC News:
    但是众议院少数党领袖,俄亥俄州共和党议员约翰·博纳(John Boehner)对ABC新闻表示:

    JOHN BOEHNER: "You can't have a strong economy if you're raising taxes on the very people you expect to invest in our economy to begin hiring people again."
    博纳:“如果你期望一些人再次雇用员工,投资于我们的经济,却又提高针对这些人的税收,我们的经济不可能变得更加强劲。”

    Republicans oppose ending the tax cuts for higher earners. They say it would hurt small businesses. Democrats argue that few small businesses earn enough for their taxes to go up.
    共和党反对终止针对较高收入者的减税政策,他们称这将会对小企业造成伤害,民主党辩称很少有小企业的盈利能达到提高税收的标准。

    Congress passed a big stimulus bill shortly after the president took office last year. But there is little that his newest proposals could do to help the economy before November.
    国会在去年奥巴马执政后通过了大规模经济刺激法案。但是,他提出的最新提案在11月之前可能对提升经济起不到什么效果。