全球护士短缺,贫穷国家更甚

    This is the VOA Special English Development Report.
    这里是美国之音慢速英语发展报告。

    The health care industry needs more nurses. All areas of the world face a nursing shortage. But the shortage is most severe in developing countries. Many of their nurses leave. They move to more developed nations for better pay, better working conditions and better chances for career development.
    医护行业需要更多的护士。世界各地都面临护士短缺问题,这个问题在发展中国家尤为严重。发展中国家的许多护士为了更高的薪酬,更好的工作条件及职业发展前途而离职前往发达国家就业。

    A World Bank report earlier this year called attention to the problem. For example, nearly two thousand nurses left the Caribbean between two thousand two and two thousand six.
    今年早些时候的一份世界银行的报告呼吁引起对该问题的重视。例如,2002年到2006年期间,近2000名护士离开加勒比地区。

    Caribbean nations currently have about one nurse for every one thousand people. The ratio of nurses to population is about ten times higher in the United States and countries in the European Union.
    加勒比各国目前大约每1000人拥有一名护士。而在美国和欧盟各国,护士和人口的比例高出十倍。

    Currently, more than twenty-one thousand nurses who trained in the Caribbean are working in the United States, Canada and Britain.
    目前,超过2.1万名在加勒比地区接受培训的护士在美国、加拿大和英国工作。

    Gaetan Lafortune is with the Organization for Economic Cooperation and Development in Paris. He says the nursing shortage also affects industrialized countries.
    Gaetan Lafortune是巴黎经济合作和发展组织(the Organization for Economic Cooperation and Development in Paris,简称O.E.C.D. 巴黎经合组织)工作人员。他表示,护士短缺问题同时还对工业化国家造成了影响。

    GAETAN LAFORTUNE: "There are concerns in most O.E.C.D. countries that the number of nurses is too small to respond to the demand. And what is more worrying is that their concerns are sort of growing."
    Gaetan Lafortune:“需要关注的是,大部分经合组织成员国护士数量都太少,无法满足需求。而更令人担心的是,这个问题仍在不断扩大。”

    Mr. Lafortune says a large number of nurses are expected to retire within the next ten years. At the same time, the health care needs of aging populations are expected to grow, intensifying the shortage of nurses.
    Lafortune先生表示,在未来的10年,预计将有大量护士退休。同时,老龄化人口的医护需求预期将会增加,这将进一步加剧了护士的短缺。

    GAETAN LAFORTUNE: "In the U.S., for instance, some researchers have projected that there may be a shortage of close to a million nurses by two thousand twenty."
    GAETAN LAFORTUNE:“例如在美国,一些研究人员推算,到2020年,护士缺口数量可能将接近100万。”

    The United States is one of thirty-one countries in the O.E.C.D. Gaetan Lafortune says in recent years many of the countries increased their efforts to hire foreign nurses.
    美国是巴黎经合组织31个成员国之一。GAETAN LAFORTUNE表示,近年来,许多经合组织成员国加大了雇请外籍护士的力度。

    GAETAN LAFORTUNE: "But this has raised concern that O.E.C.D. countries were mainly exporting their shortage problem to countries that may have an even greater need for these nurses."
    GAETAN LAFORTUNE:“但是,我们越来越担心,经合组织成员国将护士短缺问题转移到其他对护士需求更大的发展中国家。”

    In May, the World Health Assembly approved a global code of practice on the international recruitment of health workers. The assembly is made up of countries in the World Health Organization. The code advises against actively recruiting health workers from developing countries that face severe shortages.
    五月份,世界卫生大会通过了国际医疗工作者招募行为准则。大会由世界卫生组织成员国构成。
    该准则反对从面临严重短缺的发展中国家招募医疗工作者。

    The world also faces a shortage of nursing trainers. As a result, nursing schools are forced to turn away qualified students.
    全球还面临着护士培训人员短缺,因此,护士学校被迫(将培训人员招聘)转向优秀学生。

    And that's the VOA Special English Development Report, written by June Simms. You can find transcripts, MP3s and podcasts of our reports at voaspecialenglish.com. What are your thoughts about the nursing shortage and what should be done about it? Share your comments on our website or on Facebook at VOA Learning English. I'm Bob Gotkin.