国际劳工组织呼吁采取行动消除最有害的童工形式

    This is the VOA Special English Development Report.
    这里是美国之音慢速英语发展报告。

    Delegates from around the world have agreed on a new plan to end the worst kinds of child labor by two thousand sixteen. More than four hundred fifty delegates from eighty countries approved the plan at the Global Child Labor Conference. It was held in The Hague, the Netherlands, last week.
    上周,在荷兰海牙召开的国际童工大会上,来自80多个国家的400多名代表通过了一项新决议。决议要求在2016年前消除最有害的童工形式(注1)

    A week earlier, the International Labor Organization released its third Global Report on Child Labor. The report said there are still two hundred fifteen million child laborers in the world. One hundred and fifteen million of them are working in some of the worst kinds of child labor.
    一周前,国际劳工组织发表了第三份全球童工报告。报告称,全球仍有2.15亿童工,其中1.15亿从事一些最有害的童工形式。

    These are often dangerous to their health and safety.
    这些往往是危及他们的健康和安全的。

    The ILO notes that child labor is decreasing worldwide, but at a much slower rate than four years ago. The organization also warned that the global economic crisis could slow progress even more. It called for an increase in global efforts in order to reach the goals for ending the worst forms of child labor. Representatives at the conference last week talked about what actions need to be taken.
    国际劳工组织指出,全球童工数量正在减少,但是减少速度比四年前慢了很多。该组织警告称,全球经济危机可能使这一过程更加缓慢。它呼吁全球加大努力,以实现消除最有害的童工形式这一目标。参加上周的会议的代表们就必须采取的行动进行了讨论。

    Patrick Quinn is with the ILO's International Program on the Elimination of Child Labor. He says there is clear evidence of the kinds of policies and programming interventions that can be most effective in combating the problem.
    帕特里克·奎因(Patrick Quinn)是国际劳工组织消除童工国际计划中的一员。他称,有明确的证据表明,各类政策和程序的干预,可以有效地解决这个问题。

    PATRICK QUINN: "We know for example that if governments tackle the barriers that stop poor families accessing education, if they tackle the fees which many poor families often have to pay for education, they can encourage children to attend school. So governments putting in place the right education policies. In many parts of the world we've seen that if governments introduce social protection programs, measures for example which give family benefits to families with children, particularly poorer families, this can have an important impact in enabling people to keep their children in school and out of the work force."
    帕特里克·奎因:“例如,我们知道,如果政府解决贫困家庭接受教育的障碍,解决贫困家庭的教育支出,他们就能促进儿童入学。所以,政府正制定适当的教育政策。在世界的很多地方,我们可以看到,如果政府采取社会保障方案,例如为有孩子的家庭,尤其是贫困家庭提供福利,就能在促使人们让孩子上学方面产生重要影响。

    Mister Quinn says efforts to combat the problem must also be increased at the community level. He said the ILO is working with local civic organizations to change opinions about child labor.
    奎因先生称,解决这一问题还必须加强社会层面的努力。他称,国际劳工组织正与地方民间组织合作来改变关于童工的观念。

    The ILO report notes that several areas of the world are making important progress. They include Latin America, the Caribbean and south Asia. The least progress has been made in Africa.
    国际劳工组织指出,一些地区(在消除童工问题上)取得了重要进展,这些地区包括拉美,加勒比地区和南亚。非洲进展缓慢。

    Mister Quinn says world leaders will discuss the issue later this year at a meeting on the United Nations Millennium Development Goals. He says there is a close link between these goals and combating child labor.
    奎因先生称,今年晚些时候,世界各国领导人还将在联合国千年发展目标会议上讨论这一问题。他表示,千年发展目标与解决童工问题息息相关。

    注1:国际劳工组织大会一九九九年六月十七日通过了《禁止和立即行动消除最有害的童工形式公约》

    其中第三条:

     就本公约而言,“最有害的童工形式”这一表达方式包括:
        (a)所有形式的奴隶制或是类似奴隶制的作法,如出售和贩卖儿童、债务劳役和奴役,以及强迫或强制劳动,包括强迫或强制招募儿童,用于武装冲突;
        (b)使用、招收或提供儿童卖淫、生产色情制品或进行色情表演;
        (c)使用、招收或提供儿童从事非法活动,特别是生产和非法买卖有关国际条约中确定的麻醉品;
        (d)其性质或是在其中从事工作的环境,可能损害儿童的健康、安全或道德的工作。

    相关网址:http://www.un.org/chinese/children/issue/182.shtml