“你代表自己的形象:”通过社交媒体求职

    This is the VOA Special English Economics Report.
    这里是美国之音慢速英语经济报道。

    Today we share some ideas for job hunters about presenting yourself online.
    今天我们为求职者在网上展示自己提供一些建议。

    Ben Kirshner is chief executive of a New York company he started in two thousand four. Elite SEM, or search engine marketing, has about twenty-five employees. Many companies use headhunters -- recruiting services that find workers for high-paying positions. But Mr. Kirshner says that can be costly.
    本·科什纳(Ben Kirshner)是纽约一家名为Elite SEM的媒体营销公司的首席执行官,他于2004年创立了这家公司。该公司有近25名员工。许多公司通过提供招聘服务的猎头公司招揽高薪人才。但科什纳说,使用猎头来招聘代价不菲。

    BEN KIRSHNER: "Probably, for a one-hundred-fifty-thousand-dollar-a-year employee it would cost me in the range of ten to fifteen thousand dollars."
    科什纳:“通过猎头招聘一位年薪15万美元的员工,可能需要花费1-1.5万美元的猎头服务费。”

    He saves money by advertising jobs online and using social media. Sometimes finding the right person this way can take time. But recently Mr. Kirshner posted a job on the advertising site Craigslist . He says he had one hundred fifty good candidates within four hours.
    他通过在网上发布招聘广告和使用社交媒体来节省资金。有时候通过这种途径找到合适人选需要较长时间。但最近科什纳在广告网站Craigslist发布了一个职位,他说,在不到四小时的时间里就有了150名合适人选。

    He says his company does not use sites that offer to search the Web for information about job candidates. His company does that itself. Social networks and other websites can provide a lot of details about people's lives. As Ben Kirshner points out, that may even include personal information that employment laws prevent employers from asking.
    他说,他公司不会使用那种在网页上搜索职位候选人信息的网站。他们公司自行搜索候选人信息。社交网站和其他网站可以提供很多个人详细信息。正如科什纳指出的,甚至可能包含《雇佣法》禁止雇主询问的一些私人信息。

    BEN KIRSHNER: "Things we are not legally allowed to ask in an interview, we can find because they're publicly displaying it on the social networks."
    科什纳:“在面试时我们不允许询问的一些信息我们都能找到。因为求职者把这些都公开发布在社交网站上。”

    Leslie Stevenson directs the Career Development Center at the University of Richmond in Virginia. For young job-seekers, she says, the barrier between public and private is changing.
    莱斯利·史蒂文森(Leslie Stevenson)执掌弗吉尼亚州里士满大学职业发展中心。她对年轻求职者表示,公共的和隐私之间的界限已经模糊。”

    LESLIE STEVENSON: "In the past two years, candidates are not seeing social media as a place that we have to keep private from prospective employers but as a tool that will assist in my search."
    史蒂文森:“在过去两年里,求职者并没有把社交媒体视为应当对雇主保密的地方,而是视为能帮助自己搜索的工具。”

    To do that, job-seekers need to carefully develop their online image. Ben Kirshner says an important part of that is managing public and private details on social media.
    为此,求职者需要谨慎塑造自己的网上形象。科什纳称,其中一个重要部分就是管理社交媒体上的公共和隐私信息。

    BEN KIRSHNER: "You are your brand. So everything you do online reflects who you are personally and professionally."
    科什纳:“你代表自己的形象,因此你在网上做的一切,会反映你为人和工作方面的形象。”

    He thinks a willingness to share experiences and skills will lead to a more open workplace.
    他认为,乐于分享经验和技巧可以使工作场所更为开放。

    BEN KIRSHNER: "I think there will be sites and services coming out that will make people even more transparent about what they do at their job."
    科什纳:“我认为将产生一些网站和服务,使人们的职业经历更加透明。”

    Even the kinds of links you share with other people on Facebook or other sites are part of your image.
    甚至你在Facebook或其他网站上与人分享的链接都是你形象的一部分。

    Image is one thing. But you also need skills. And career specialist Leslie Stevenson says that includes "soft skills."
    形象是一方面,但你也需要实力。职业专家史蒂文森表示,这包括“软实力”。

    LESLIE STEVENSON: "Soft skills are the skills that help people communicate in the workplace. They're all of the things you bring to the table, such as your communication, how you interact both with your teammates, with potential clients."
    史蒂文森:“软实力是指帮助人们在工作场合沟通的能力。这是你展现的所有东西,例如沟通能力,如何与团队成员或潜在客户沟通。”