MH370航班一年之后仍无消息

    It has been one year since Malaysia Airlines Flight 370 went missing. The airplane disappeared over the Indian Ocean on a flight from Kuala Lumpur to Beijing. The plane, a Boeing 777, was carrying 239 people.
    马来西亚370航班失踪已经一年了。这架飞机从吉隆坡飞往北京途中在印度洋上空消失。这架波音777飞机上载有239人。

    The past 12 months have been a difficult time for families with loved ones on the plane. They are no closer to knowing what happened. The only thing confirmed is an airline official's statement from one year ago.
    过去十二个月对乘客家属来说一直备受煎熬。他们不清楚飞机上发生了什么。唯一确认的东西是一年前航空公司的一份声明。

    "MH370 lost contact with Subang Air Traffic Control at 2:40 a.m. this morning..."
    “MH370航班今天凌成2:40分与梳邦空中交通管制失去联系...”

    Satellite records show Flight 370 likely crashed in the southern Indian Ocean. But months of air, sea and underwater searches have failed to find any evidence of the plane.
    卫星记录显示370航班可能在南太平洋坠毁。但数月的空中、海面和水下搜索均未能发现该航班的任何证据。

    More than 20 countries joined in the investigation. At first, crews looked along the expected flight path and in the South China Sea. They later expanded their searches across parts of southern Asia. In all, crews searched more than one million square kilometers. The search of a smaller area is to be completed in May.
    20多个国家参与了这次调查。最初,工作人员查看了预期飞行轨迹,飞机可能在中国南海。随后他们将搜索范围扩大到南亚部分地区。工作人员总计搜索了超过100万平方公里。今年五月份将完成一个较小区域的搜索。

    Already some people are asking, if the plane is not found, what then?
    有些人已经在问,如果没有找到飞机要怎么办?

    Malaysia officially declared the plane's disappearance an accident earlier this year. That announcement cleared the way for Malaysia Airlines to make payments to relatives of the victims. But the move angered families in both Malaysia and China.
    马来西亚今年早些时候正式宣布这架飞机的失踪是一起事故。该公告为马来西亚航空赔偿受害者家属扫清了道路。但此举激怒了马来西亚和中国的家庭。

    American Philip Wood was on Flight 370. His partner, Sarah Bajc, spoke to reporters after Malaysian officials made the announcement. She said they provided no proof or physical evidence to support the declaration.
    美国人菲利普·伍德(Philip Wood)当时也在370航班上。他的配偶莎拉(Sarah Bajc)在马来西亚官员宣布这一消息后对记者表示,他们未能提供任何支持这份声明的证明或实物证据。

    In her words, "There still is absolutely no verification for what they've done to come up with this decision. Just a few months ago, they were saying the flight was under the control of a hijacker. So how is it all of a sudden an accident?"
    用她的话来说,“目前仍然完全没有证据支持他们做出这个决定。就在几个月前,他们还说飞机被劫机者控制。怎么突然就成了事故了?”

    Sarah Bajc was not alone in her calls for more clarity.
    并非只有莎拉一个人呼吁更明确答案。

    Most of the passengers of Flight 370 were Chinese nationals. In their search for answers, some family members organized protests. This has led to the government questioning their moves and watching their activities.
    370航班上的大多数乘客是中国公民。在他们寻找答案的过程中,一些家庭成员组织了抗议活动。这已经导致政府质疑他们的举动并监视他们的活动。

    Recently, some family members traveled to Malaysia to demand answers. Jiang Hui says one of their demands was to see images of their family members entering the airplane.
    最近,一些家庭成员前往马来西亚要求得到答案。江辉(Jiang Hui,音译)表示,他们的要求之一是查看他们家人登机的画面。

    He says the family members have always asked for a recording of the passengers as they prepared to leave for Beijing. "As far as I know," he says, "there are some Malaysian family members who have already seen it. They are family members (just like us). Why can't we see our relatives?"
    他说,家庭成员一直要求查看这些乘客登机前往北京的录像。他说,“据我所知,一些马来西亚家庭已经看到了这些。都是乘客家庭,为什么我们看不到自己的亲人?”

    Steve Wang did not go to Malaysia with the others. But his mother was on Flight 370. He says the families are seeking to show the world that they want the truth.
    史蒂夫·王(Steve Wang)没有同他人一起前往马来西亚。但他母亲当时在370航班上。他说,这些家庭正试图向世界表明他们想要得到真相。

    "When such kind of things happens, you have to take action. Just, just, just imagine that I am a common peoples in, in the Malaysia. If such kind of things happens, I would be scared."
    “当发生这种事情,你必须采取行动。只是,假设我是一个普通马来西亚人。如果发生这种事情,我会害怕。”

    Steve Wang says his mother was a retired professor. He says she loved taking pictures and was on her way home from a trip to Nepal.
    王先生说他母亲是一位退休教授。他说,她喜欢拍照,当时正从尼泊尔旅行回来。

    "She go to every place in China and other countries. I think her life is really, is really happy, because it is the best time for her to enjoy the life -- just retired, still young, still have energy and still have passion."
    “她到中国每个地方和其它国家旅行。我认为她的人生非常快乐,因为这正是她享受生活的最佳时机--刚退休,还年轻,还有精力和激情。”

    He adds he is sure the truth will eventually come out, although that may take years. When asked to describe what the past 12 months were like, he had three things to say.
    他补充说,他确认真相终将浮现,虽然可能需要数年时间。当要求他描述一下过去的十二个月时,他说了三点。

    In his words, "The first is nightmare. The second is sadness and pain. And the third is try to be strong."
    用他的话来说,“首先是一场噩梦,其次是悲伤和痛苦。最后是尽量坚强。”

    Aviation industry leaders are looking to improve safety worldwide. They hope to get better, more dependable equipment to monitor the movement of planes. The International Civil Aviation Organization has been considering several ideas. One proposal is to require aircraft to report their position once every 15 minutes, instead of the current once an hour. That requirement is expected to be in place by November of next year.
    航空业领导者正寻求改善全球安全。他们希望获得更好更可靠的设备来监控飞机动向。国际民航组织一直在考虑一些想法。建议之一是要求飞机每15分钟报告自己的位置,而不是当前的每小时报告一次。这一要求预计会在明年11月开始实施。

    In another measure, the United States plans to do away with flight recorders, or black boxes, that have battery power for 30 days. Newly-manufactured devices will last 90 days. They are to be required in U.S. aircraft by 2020.
    在另一项措施中,美国计划废除可以供电30天的飞行记录仪(又称黑盒子)。新制造的设备将能持续90天。美国飞机在2020年前将被要求安装这种黑盒子。

    I'm Christopher Jones-Cruise.
    我是克里斯托弗·琼斯 - 克鲁斯。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)