利比里亚大学入学标准提高

    From VOA Learning English, this is the Education Report.
    这里是美国之音慢速英语教育报道。

    Entrance examinations have been causing problems and confusion at the University of Liberia in Monrovia. The exams help to decide whom the University will accept as a student. The problems begin after an education specialist James Dorbor-Jallah was named to direct and administer the testing.
    位于蒙罗维亚市的利比里亚大学的入学考试引发了麻烦和混乱。入学考试有助于大学决定录取谁作为学生。问题始于教育专家James Dorbor-Jallah被任命指导和管理这一考试。

    Recently, about 25,000 high school students took the test but failed. Mr Dorbor-Jallah says, he and his team want to show that a fair, honest examination can be helped. He says some Liberian think they cannot enter the university unless they make a financial gift in return. He said the University has been trying to decide how to oversee the process, so people's abilities would be measured on the basis of their performances on the examination.
    最近有大约2.5万名高中学生参加了这次考试但都失败了。Dorbor-Jallah先生表示,他和他的团队希望表明一项公正、诚信的考试会有所帮助。他说,一些利比里亚人认为他们不能进入大学除非他们送礼作为回报。他说,该大学一直试图确定如何监督这一过程,这样个人能力就能基于他们在考试中的表现来衡量。

    Last year, the University of Liberia accepted about 7,000 new students after they took a similar exam. But that test was judged differently. Mr Dorbor-Jallah says the university sought his help because it had problems in the past with entrance exams.
    去年,利比里亚大学在学生们参加了类似考试后录取了大约7000名新生。但人们对那次考试褒贬不一。Dorbor-Jallah先生说,因为在过去的入学考试中存在问题,利比里亚大学转而寻求他的帮助。

    The country's Minister of Education says she does not think that all 25,000 high school students failed the test. Some of the students have held protests at the university. They say they were cheated of the more than 20 dollars required to register for the test.
    利比里亚教育部长表示,她并不认为所有2.5万名高中学生都没考上。一些学生在利比里亚大学举行抗议。他们说,他们被骗取了报名该考试所需的20多美元。

    It appeared that the university would have no first year students until Liberian President Ellen Johnson Sirleaf mad with university officials. The officials then said they would lower admission test requirements and accept at least 1,600 people.
    貌似该大学不会有一年级新生,直到利比里亚总统埃伦·约翰逊·瑟利夫(Ellen Johnson Sirleaf)对大学官员大发雷霆。这些大学官员随后表示,他们会降低入学考试要求,并录取至少1600名学生。

    President Sirleaf said the school could not be expected to reform it's admission policies so soon after the end of Liberia's second civil war. The fighting ended 10 years ago. He blamed conditions caused by the fighting for what he has called "the mess" in the country's educational system.
    瑟利夫总统说,该校不能指望在利比里亚第二次内战结束后不久就改革其招生政策。这次内战于10年前结束。他将该国教育体系的混乱归咎于这次内战。

    Mr Dorbor-Jallah says he promised the university that his team would document the testing process so anyone could get the same results as his team. Mr Dorbor-Jallah says that like earlier tests, the 2013 entrance exam was based on the Ministry of Education curriculum. But he also says that the most recent test results were based on raw scores.
    Dorbor Jallah先生说,他答应利比里亚大学,他的团队会记录这次考试过程,这样任何人都能获得同他的团队相同的结果。Dorbor Jallah先生,和此前的考试一样,2013年入学考试是基于教育部课程设置。但他也表示,最近的这次考试是基于原始分数。

    A raw score does not provide any grading assistance like a curve based on the performances of a group of students. He said 308 of the more than 25,000 students did meet 50 percent success in math. But he said no student was able to gain 70 percent in English.
    原始分数不像基于一组学生表现的分数曲线一样能提供成绩分级协助。他说,2.5万多名学生中有308人在数学考试中确实达到了50%的成绩(正确率)。但没有学生能够在英语考试中获得70%的成绩。
    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)