非洲教育工作者强调教育千年发展目标

    From VOA Learning English, this is the Education Report.
    这里是美国之音慢速英语教育报道。

    African educators and civil society group members gathered recently to discuss the U.N.'s Millennium Development Goals on education. They said a U.N. report shows progress, but they also said some countries cannot meet the goals by the target-date next year.
    非洲教育工作者和民间社会团体成员最近聚集在一起,讨论联合国的教育千年发展目标。他们表示,联合国的一份报告表明该目标取得了进展,但他们也表示,一些国家无法在明年预定日期实现该目标。

    The educators and other experts said those countries cannot increase education and gain equal treatment for boys and girls in schools by 2015. They noted that this is especially true of sub-Saharan nations. The meeting in Yaounde, Cameroon included experts from 43 African countries.
    教育工作者和其他专家表示,这些国家无法在2015年前为学童提高教育并争取平等待遇。他们指出,这对撒哈拉以南非洲国家来说尤其如此。这次在喀麦隆雅温得市举行的会议包括了来自43个非洲国家的专家。

    Jean Pierre Edzoa is an official of Cameroon's Ministry of Social Affairs. He describes the life ahead for uneducated children as a disaster. He says the government is doing everything possible to make parents understand that they harm their children if they do not send them to school.
    Jean Pierre Edzoa是喀麦隆社会事务部的一位官员。他称未受过教育的孩子未来的生活是个灾难。他说,政府正在尽一切可能确保家长明白,如果不送孩子上学就是在伤害孩子。

    The World Wildlife Fund for Nature is best known for its work for the environment. But it is also helping efforts to increase school attendance. Hanson Njiforti is director of the WWF office in Cameroon. He said it is now centering its efforts on education, because so many children do not go to school.
    世界自然基金会以其环境成就而闻名。但它也在帮助努力提高入学率。Hanson Njiforti是世界自然基金会喀麦隆办事处的负责人。他说,该组织目前正聚焦于教育工作,因为有这么多孩子无法上学。

    That sound invites Baka and Mbororo ethnic groups in Central Africa to send their children to school. They still live their traditional lives of their groups and official education is not of top importance for them. Mr. Njiforti notes that the Baka people have been asked for their ideas about how to get children into school rooms.
    那声音吸引了中非的巴卡和姆伯洛洛族群送孩子上学。他们仍然过着本族群的传统生活,官方教育并非他们的首要重点。Njiforti先生指出,人们一直在就如何让孩子们上学征求巴卡人的意见。

    Bois Waruku is with the group Africa Network Campaign on Education for all. He says the meeting in Yaounde provided a chance to look to the future.
    Bois Waruku就职于非洲全民教育网络运动组织。他说雅温得市举行的会议提供了一次展望未来的机会。

    "The sustainable development goals that civil societies have been pushing for is that beyond 2015. Before 2015 world leaders did commit to millennium development goals which were to be achieved by 2015, so a number of the goals that they committed to are coming to and end in 2015. Beyond 2015 what should it be like? " said Waruku.
    Waruku说,“公民社会一直推动的可持续发展目标超越了2015年。在2015年前,世界领导人都致力于到2015年实现的千年发展目标。所以很多他们努力的目标在2015年会迎来结束。那么2015年之后,应该有什么目标?”

    Beatrice Njenga heads the Education Division at the African Union Commission. She says educators are preparing a 50-year education program for Africa. She says they need financial help and central planning.
    Beatrice Njenga负责非洲联盟委员会的教育组。她说,教育工作者正在筹备非洲50年教育计划。她说他们需要财务资助和集中规划。

    "If you want to support Africa, you need to understand Africa's very well articulated vision with priorities in education for 2063 so that all investment is towards a common vision. So unless we actually sit and put in place strategies to achieve what we need to achieve in 50 years, it will be 2063 and we will be still talking about the same thing." said Njenga.
    她说,“如果你想要支持非洲,你得了解非洲2063年教育优先的明确愿景,这样所有投资都会朝向一个共同的愿景。因此除非我们真正坐下来,并制定未来50年我们需要实现的战略,否则到了2063年我们还将在讨论同样的事情。”

    The education experts reported some good news, they said rates of poverty have been decreasing and more children are in school.
    教育专家报告了一些好消息,他们说贫困率一直在下降,而且更多孩子上学了。

    And that's the Education Report from VOA Learning English. I'm Jerilyn Watson.
    以上就是本期美国之音慢速英语教育报道的全部内容。我是杰瑞林·沃特森(Jerilyn Watson)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)