非洲人涌入南非做整容

    From VOA Learning English, this is the Health Report.
    这里是美国之音慢速英语健康报道。

    How far would you go for a perfect body? Many people these days are going as far as South Africa to get their version of perfection. People from across Africa and the world come for so-called surgery "safaris".
    为了身体的完美你会跋涉多远?这几天很多人远赴南非去寻求自己想要的完美。非洲和世界各地的人们为了所谓的“手术之旅”而来。

    There are no animals to see on these safaris. The visitors look instead for smaller stomachs, firmer bottoms or perhaps a new eye, nose or chin. Businesses that provide medical safaris say they have seen a large increase in African customers.
    在这些旅程中看不到动物。游客们想要的是一个更小的胃,更坚挺的屁股,或者全新的眼睛、鼻子或下巴。提供医疗之旅的商家表示,他们发现非洲客户大幅增加。

    VOA's Gillian Parker spoke with several cosmetic surgeons in Johannesburg for her report. South Africa is becoming the leading country in Africa for people seeking cosmetic surgery.
    美国之音的吉琳·帕克(Gillian Parker)为了报道,采访了几位约翰内斯堡的美容外科医生。南非正成为寻求整容手术者心目中领先的非洲国家。

    For years South Africa has appeal to medical tourists from Europe and the United States. But local cosmetic surgeons say now more clients from Africa's growing economies are interested in such operations.
    多年来,南非对欧洲和美国的医疗游客都有吸引力。但当地美容外科医生说,越来越多来自非洲新兴经济体的客户对这类手术感兴趣。

    Lorraine Melvill is a doctor with Surgeon and Safari. She has been performing cosmetic surgeries for nearly 16 years in Johannesburg. She says that more than 80 percent of her clients now come from sub-Saharan Africa. She says this is because Africa did not experience the economic problems that hit other parts of the world.
    洛林·梅耳维尔(Lorraine Melvill)是外科之旅的医生。她在约翰内斯堡做了将近16年的整容手术。她说,现在她的客户80%以上来自撒哈拉以南非洲地区。她说,这是因为非洲没有遭遇严重冲击世界其它地区的那些经济问题。

    "When the West started having its economic downturn, it was almost a symbiotic change and the scales just tilted. And we know Africa wasn't as affected by the economic downturn. There is also a huge emerging African middle class that has come to the fore…for us, the growing market is the sub-Saharan African market… Africa is where we are looking to the future," Lorraine said.
    洛林表示,“当西方经济开始衰退,它只是一种共生变化,天平开始倾斜。我们知道非洲没怎么受经济衰退的影响。另外非洲庞大的新兴中产阶级已经涌现。对我们来说,新兴市场是撒哈拉以南非洲。非洲是我们的未来所在。”

    Her clients are treated like movie stars. Assistants take them from the airport to a luxurious guesthouse. They explain in detail the medical operation to be done. Doctors operate the next day.
    她的客户受到了明星般对待。助理们把她们从机场接到豪华宾馆。他们详细讲解要做的医疗手术,医生第二天进行手术。

    Clients can spend anywhere from $5,000 to $7,000 on a cosmetic treatment. They might spend an additional $2,000 on the cost of the hotel while they heal.
    客户们在美容手术上会花5千到7千美元不等。康复期间她们可能在酒店费用上另外花费2000美元。

    For many African women, less is more. Ms. Melvill says the most popular forms of cosmetic surgeries for African women are breast reduction and liposuction. Liposuction removes fat from the body. So-called tummy tucks are also common, this treatment removes fat from a person's middle.
    对多数非洲妇女来说,瘦就是美。梅耳维尔说,最流行的整容手术是缩胸和抽脂。吸脂是去除身体脂肪。所谓的腹部整形术也很常见,它是从人体腹部去除脂肪。

    South Korea is also a popular spot for cosmetic surgery. But the leading treatments there are operations to create larger eyes, thinner noses and pointier chins. A 2009 report from the research company Trend Monitor said one in five South Korean women has had plastic surgery. But South Africa is catching up.
    韩国也是整容的好去处。但这里最主要的手术是让眼睛变大,鼻子变小,小巴变尖。趋势监测(Trend Monitor)调查公司2009年的一份报告称,韩国五分之一的女性做过整容手术。但南非正在迎头赶上。

    I'm Anna Matteo.
    我是安娜·马特奥。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)