枪击事件后,纽约市探讨在地体站安装枪支检测设备

    Six weeks ago, a gunman fired more than 30 shots on a New York City underground train, wounding 10 people.
    6周前,一名枪手在纽约地铁上开了三十多枪,造成10人受伤。

    Ten days ago, another gunman in the subway killed a passenger in what officials said appeared to be a random attack.
    10天前,另一名枪手在地铁杀死了一名乘客,官员称其为随机杀人。

    Following the attacks, New York City's mayor, or leader, suggested a high-tech idea: deploy security equipment at subway entrances that can sense the presence of guns.
    这些袭击发生后,纽约市市长提出了一个高科技想法:在地铁入口处部署能够感应枪支存在的安全设备。

    Such machines exist. They can be found at large sports centers, airports and many other places where crowds gather.
    这样的机器是有的。大型体育中心、机场和许多人群聚集的地方都能找到它。

    But security experts say that the use of such technology in New York's huge subway system would be difficult, if not impossible.
    但是安全专家表示,即使可能,在纽约庞大的地铁系统中采用这种技术也将很困难。

    The machines, called scanners, only provide information. Human security agents would be required at each site to act on the information.
    这些被称为扫描设备的机器只提供信息。每个站点都需要安全人员对这种信息采取行动。

    "You're going to have to tie up a lot of officers doing this," said James Dooley. He is a retired New York Police Department captain who served in the department's transit division. "We have hundreds of stations, and the fact of the matter is that putting someone at every entrance to every station is logistically impossible," he added.
    詹姆斯·杜利表示:“你将不得不捆绑很多警察来做这件事。”他是纽约警察局一名退休的副巡长,曾在该部门的交通部门任职。他还表示:“纽约有数百个车站,事实上,在车站每个入口都安排一个人在逻辑上是不可能的。”

    New York City Mayor Eric Adams is a former police captain. He said he understands the difficulties of such a plan. But he has said it might still be worth trying at a few subway areas as a prevention measure.
    纽约市市长埃里克·亚当斯是前警长。他说自己理解这样一个计划的困难。但他表示,作为预防措施,在一些地铁区域可能仍然值得尝试。

    "We want to be able to just pop up at a station some place so people don't know it's there," Adams said, "similar to what we do when we do car checkpoints."
    亚当斯表示:“我们希望能在某个车站突然出现,让人们不知道它的存在,类似于汽车检查站那种做法。”

    Adams spoke about the weapon-screening technology after the subway attacks in his city. Mass shootings in Buffalo, New York, and in Uvalde, Texas, intensified the debate over how to deal with gun violence.
    亚当斯在纽约发生地铁袭击后谈到了这种武器筛查技术。纽约布法罗和德克萨斯州乌瓦尔德的大规模枪击事件加剧了关于如何应对枪支暴力的争论。

    Evolv, a Boston-area company, is a large provider of the technology. It has systems in place at several large sites in Atlanta, Georgia and Nashville, Tennessee. Evolv recently set up the machines at Lincoln Center in New York City. The company has not worked in any mass transportation systems.
    波士顿地区的Evolv是该技术的大型供应商。它在佐治亚州亚特兰大市和田纳西州纳什维尔市的几个大型场所都安装了该系统。Evolv公司最近在纽约市林肯中心安装了这些机器。该公司没有在任何公共交通系统中工作。

    Evolv says its machines can screen 3,600 people in an hour. However, the technology also makes mistakes, sometimes identifying non-threatening objects as weapons.
    Evolv公司称其机器每小时可以扫描3600人。然而,该技术也会犯错,有时会将非威胁物体识别为武器。

    Similar screening devices are made by Thruvision, an England-based company. Those devices were part of an early test program in the Los Angeles mass transit system in 2018. They are currently used when threat levels are raised, said Los Angeles Metro spokesperson Dave Sotero. The machines project scanning waves at people passing by from a distance.
    英国的Thruvision也生产类似机器。洛杉矶地铁发言人戴夫·索特罗表示,这些设备是2018年洛杉矶公共交通系统早期测试项目的一部分。目前,它们在威胁级别提高时使用。这些机器从远处向行经人流投射扫描波。

    Identifying someone with a weapon is only half the problem.
    识别持有武器者只是问题的一半。

    "It's also manpower," said Donell Harvin, a senior policy researcher at the Rand Corporation and a former security chief for the Washington, D.C. government.
    兰德公司高级研究员、华盛顿特区政府前安全主管多内尔·哈文表示:“它还涉及人力。”

    Mayor Adams has not publicly discussed how much the machines, and operating them, could cost New York City. But Harvin said the price could be very high.
    亚当斯市长没有公开讨论这些机器及其运作可能会给纽约市带来多少成本。但哈文说价格可能非常高。

    I'm Ashley Thompson.
    我是阿什利·汤普森。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)