粮食危机逼近中非共和国

    From VOA Learning English, this is the Agriculture Report.
    这里是美国之音慢速英语农业报道。

    The United Nations says farmers in the Central African Republic need seeds and tools before the next planting season if the country is to avoid a food crisis.
    联合国表示,如果中非共和国要避免粮食危机,在下个播种季节之前该国农民急需种子和农具。

    Two high-level UN officials were recently in Bangui -- the capital of the CAR. One of them: John Ging is the operations director of the U.N. Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA).
    联合国两位高层官员最近在中非共和国首都班吉。其中之一的约翰·吉宁(John Ging)是联合国人道主义事务协调办公室的业务主管。

    He told reporters the international community must help Central Africans displaced by fight to plant enough food for the next harvest - the next planting season begins in March.
    他告诉记者,国际社会必须帮助因战争流离失所的中非人民为下次收获种植足够多的食物,下个种植季将于三月份开始。

    "The most urgent needs are exactly what you would expect - assistance with the seeds and tools for helping themselves to recover their livelihoods. We've got to focus on helping people to help themselves," he said.
    他说,“最迫切的需要就是大家可以预计到的--援助种子和农具帮助他们恢复生计。我们要着眼于帮助人们开展自救。”

    The United Nations says conflict within the CAR has displaced more than 800,000 people, most of them since September.
    联合国表示,中非共和国的战乱使得80多万人流离失所,其中大部分从去年9月就开始失去家园。

    It says not enough land was planted because of the conflict throughout the country last year. Food supplies are now very low and there is a shortage of seeds.
    联合国称,由于去年全国各地的战乱,没有足够多的土地被种植。粮食供应现在非常小,还存在种子短缺。

    A complete breakdown of law and order last year meant that crime was a problem. In many areas, bandits stole seeds, farm animals, tools and other equipment, some villages were burned to the ground.
    去年法律和秩序的彻底破坏意味着犯罪成为问题。在很多地区,匪徒偷走了种子、农畜、农具和其它设备,一些村庄被夷为平地。

    The group -- Human Rights Watch has been watching the situation in the country. It says the Seleka rebels who seized power last March destroyed many areas even after their leader had become president.
    人权观察组织一直密切关注着该国的局势。该组织表示,去年3月夺权的塞雷卡(SELEKA)叛军摧毁了很多地区,即使是在他们的领导人已经成为总统之后。

    The Central African Republic is home to about 4.5 million people, but the U.N. Food and Agriculture Organization says more than one million of them lack a reliable, dependable food supply.
    中非共和国是450万人的家园,但联合股粮农组织表示,其中超过1百万人缺乏可靠稳定的粮食供应。

    Last month, Mr Ging called for more aid organizations to come to the CAR.
    上个月,吉宁先生呼吁更多援助组织来中非共和国。

    "We need more of the large international non-governmental organizations [NGOs] to come here - urgently. If you go to any of the countries where we have very large humanitarian operations, you will see all of the big international non-governmental organizations present in those countries. Many of those large international organizations are not present in this country," said Mr Ging.
    吉宁先生表示,“我们非常迫切地需要更多大型的国际非政府组织来这里。如果你去到任何我们已经开展了大型人道主义行动的国家,都能看到所有大型国际非政府组织在这些国家的存在。但这些大型国际组织中的大部分没有出现在这个国家。”

    He also asked for more money to meet the needs of the country. So far, he said, only $30 million had been received after groups asked for $247 million. He said the needs are increasing.
    他还呼吁更多资金以满足该国的需求。他说,截至目前只收到了3千万美元,而各组织要求247亿美元。他说,需求一直在增加。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)