朝鲜释放被关押美国大学生

    U.S. Secretary of State Rex Tillerson says North Korea has released an American college student from prison. Otto Warmbier had been sentenced to a 15-year term on charges of attempted theft. The North Korean government said Warmbier had tried to steal a propaganda sign in January 2016. He was sentenced in March of that year.
    美国国务卿蒂勒森表示,朝鲜已经从监狱释放了一名美国大学生。奥托·瓦姆比尔(Otto Warmbier)由于企图盗窃被判处15年徒刑。朝鲜政府表示,瓦姆比尔在2016年1月试图盗窃一副宣传标语。他于当年3月被判刑。

    Tillerson said the 22-year-old Warmbier will be reunited with his family in Cincinnati, Ohio June 13. Warmbier is a student at the University of Virginia.
    蒂勒森表示,22岁的瓦姆比尔将于6月13日与他的家人在俄亥俄州辛辛那提市重新团聚。瓦姆比尔是弗吉尼亚大学的一名学生。

    Tillerson said: "At the direction of the president, the Department of State has secured the release of Otto Warmbier from North Korea."
    蒂勒森表示:“在川普总统的指示下,国务院促成了瓦姆比尔从朝鲜获释。”

    The Washington Post newspaper reported that Warmbier was in a coma when he left North Korea. It said he had been in that condition for a year.
    《华盛顿邮报》报道称,瓦姆比尔在离开朝鲜时处于昏迷状态。该报称瓦姆比尔一年来一直处于这种状况。

    Warmbier's father Fred told the newspaper that he is happy his son is coming home.
    瓦姆比尔的父亲弗雷德对该报表示,他很高兴他的儿子就要回家了。

    "At the moment, we're just treating this like he's been in an accident. We get to see our son Otto tonight," he told the newspaper.
    他说:“我们现在只当他发生了一场意外,今天晚上我就能见到我们的儿子奥托。”

    There is a chance that the return to North Korea of former National Basketball Association (NBA) player Dennis Rodman could help efforts to release the three other Americans being held there. Tillerson said the State Department continues to discuss the issue of the three Americans with North Korea.
    前NBA球星罗德曼重返朝鲜可能有机会帮助另外三名被关押的美国人获释。蒂勒森表示,美国国务院还在继续同朝鲜商讨这三名美国人的问题。

    Rodman spoke to reporters at the Beijing International Airport before leaving for Pyongyang. He said "I'm just trying to open the door."
    罗德曼前往平壤之前在北京国际机场与记者交流。他说:“我只是试图打开这扇门。”

    U.S. Under Secretary of State Thomas Shannon confirmed that Rodman was traveling to North Korea as a private citizen. Speaking in Tokyo, Shannon said "We wish him well. But we have issued travel warnings to Americans and suggested they not travel to North Korea for their own safety."
    美国副国务卿托马斯·香农(Thomas Shannon)证实罗德曼是以私人身份前往朝鲜。香农在东京表示:“我们祝福他。但我们已经向美国人发出旅行警告,并建议他们为了自身安全不要前往朝鲜。”

    The 56-year-old former basketball star has visited North Korea at least four times. He has developed a friendship with its leader Kim Jong Un, who likes the NBA, especially the team Rodman played on in the 1990s. Rodman has called Kim an "awesome kid."
    罗德曼这位56岁的前篮球明星已经至少四次访问朝鲜。他同该国领导人金正恩建立了友好关系。金正恩喜欢NBA,尤其是90年代罗德曼效力过的那支球队(芝加哥公牛队)。罗德曼曾经称金正恩是一个“很棒的孩子”。

    Observers worry that Kim will use Rodman to try to improve his own public image.
    观察家们担心金正恩利用罗德曼来改善自己的公众形象。

    Anthony Ruggiero is an expert on North Korea at the Foundation for Defense of Democracies in Washington.
    安东尼·鲁吉罗(Anthony Ruggiero)是华盛顿捍卫民主基金会的一名北韩问题专家。

    "With Dennis Rodman's celebrity I think it is bringing attention to Kim Jong Un that he does not deserve and shouldn't get," he said.
    他说:“我认为罗德曼的名望给金正恩带来了他不应得到的关注。”

    Ruggiero believes Rodman's visit could harm international efforts to strengthen sanctions on North Korea. The sanctions are to punish North Korea for its continued nuclear and ballistic missiles programs and human rights violations.
    鲁吉罗认为罗德曼的造访会损害国际上加强对朝鲜制裁的努力。这次制裁是为了惩罚朝鲜继续实施核武器和弹道导弹计划以及侵犯人权的行为。

    On Monday, U.S. Defense Secretary Jim Mattis called North Korea's improving missile and nuclear programs the "most urgent" threat to national security.
    美国国防部长马特斯周一称朝鲜不断改进的导弹和核计划是美国国家安全面临的“最为迫切的”威胁。

    Rodman may have played an important part in gaining the released of American missionary Kenneth Bae in 2014. Bae was charged with "hostile acts against the state" and was in a North Korean labor camp for two years.
    罗德曼可能在2014年美国传教士裴俊虎(Kenneth Bae)的获释上发挥了重要作用。裴俊虎被控犯有“敌对朝鲜”的罪名,并在朝鲜一处劳改营被关押了两年。

    During Rodman's last trip to North Korea in 2014, he took part in a basketball game with other NBA players and sang "happy birthday" to Kim, who attended the game.
    在罗德曼2014年造访朝鲜期间,他同其他NBA球员参加了一场篮球比赛,并为观看这场比赛的金正恩唱了《生日歌》。

    He later wrote to Kim Jong Un asking for Bae's release. In his letter, Rodman called Kim his "friend for life," and said he understood that Bae carried out crimes. Then, Rodman asked Kim to release the prisoner to show the U.S. how loving he is.
    他后来写信给金正恩请求释放裴俊虎。在他的信中,罗德曼称金正恩是他“一生的朋友”,并称他明白裴俊虎犯下了罪行。然后,罗德曼请求金正恩释放这名囚犯,向美国人展示他有多博爱。

    In November, 2014, then-U.S. intelligence chief James Clapper visited Pyongyang and negotiated the release of Bae and Matthew Miller, another American. But Bae has since said Rodman was the reason he was released.
    2014年11月,时任美国情报总监詹姆斯·克拉珀(James Clapper)访问了朝鲜,并谈判释放裴俊虎和另一位美国人马修-米勒(Matthew Miller)。但是裴俊虎后来表示,罗德曼是他获释的原因。

    I'm Caty Weaver.
    我是卡蒂·韦弗。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)