电视成为拉斯维加斯消费电子展上的焦点

    From VOA Learning English, this is the Technology Report in Special English.
    这里是美国之音慢速英语科技报道。

    Televisions were among the most talked about items at the 2013 International Consumer Electronics Show last week in Las Vegas, Nevada. They were bigger and better, with some of the most advanced technology ever. Some of the TVs used a new technology called Organic Light Emitting Diodes, or OLED. They were thinner, lighter, offered better color and were brighter than traditional LEDs.
    电视成为上周在内华达州拉斯维加斯市举行的2013年国际消费电子展上最受关注的项目。电视拥有一些有史以来最先进的技术,它们变得更大更好。一些电视采用了一种被称为有机发光二极管(OLED)的新技术,变得更轻、更薄。与传统LED电视相比,它们能够提供更好的色彩和亮度。

    Ultra High Definition TVs were also popular. Most of those on display used 4K technology, which has a resolution that is 4 times that of traditional 1080p HDTVs. Sharp Electronics showed off an 8K UHDTV. Its resolution is 16 times that of standard HDTVs.
    超高清电视也很受欢迎,它们显示上大多采用了4K科技,其分辨率是传统1080p高清电视的4倍。夏普电子公司展示了一台8K超高清电视,其分辨率是标准高清电视的16倍。
    51VOA注:4K属于新一代超高清电视(UHDTV)标准,不过现在有线电视节目源大部分连720P都达不到,只有部分电视台推出了高清频道。

    Smart TVs this year were smarter. Many offered technology that let users have a more personalized experience. One such TV from the electronics company TCL uses sensors and voice recognition to determine who is watching. It then offers programming based on the specific user. Another TV from Panasonic offers a similar personalized user experience.
    今年的智能电视也更加聪明,其中很多智能电视提供了让用户拥有更个性化体验的技术。其中一台来自TCL电子公司的智能电视使用传感器和语音识别来区分是谁在看电视。另一台来自松下公司的电视提供了类似的个性化用户体验。

    In addition to television technology, size also played a major part in CES 2013. Televisions varied in size from big to bigger, with at least two companies -- Samsung and HiSense -- exhibiting TVs measuring 110 inches.
    除了电视技术,尺寸在2013年消费电子展上也发挥了重要作用。电视尺寸各不相同,越变越大,至少有三星和海信两家公司展示了110英寸的电视。

    The yearly Consumer Electronics Show is the biggest technology trade show in North America and one of the biggest in the world.
    一年一度的消费电子展是北美最大的技术贸易展,也是全球最大的技术贸易战之一。

    Gary Shapiro is president and CEO of the Consumer Electronics Association, the group that organizes CES. He gave one of the keynote speeches on opening day.
    盖瑞·夏培罗(Gary Shapiro)是组织了消费电子展的美国消费电子协会的总裁兼首席执行官。他在开幕当天发表了其中一篇主题演讲。

    "Now of course you know that CES is more than a trade show. It's a gathering of the brightest minds and the top leaders from many industries and those seeking a glimpse into the future."
    “当然你知道消费电子展不仅仅是一个贸易展。它汇集了各行各业最优秀的人才和领导者,以及那些寻求窥探未来的人士。”

    That glimpse into the future included a look at digital health and fitness devices, which were also big at CES 2013. There were devices that track your activity and others that measure blood pressure, heart rate and weight. There was even a fork that tells you when you are eating too fast.
    窥看未来也包括看一看数字健康和健身器材,这也是2013年消费电子展的重点之一。这些设备可以跟踪你的活动及其它测量血压、心率和体重的设备。甚至在你吃得太快时,还会出现一个叉子提醒你。

    CEA President Gary Shapiro says there was much to see but not nearly enough time to see it all.
    美国消费电子协会总裁盖瑞·夏培罗表示,展会上有太多东西可以看,但远远没有足够时间看完一切。

    "You cannot see the show in the four days that you have. We have over 3200 different companies showing over 20,000 new products in about 26 miles worth of exhibit space. It's absolutely incredible."
    “你不可能在4天时间里看完展会。我们在26英里的展示空间里,有3200多家不同公司展示了超过20,000种新产品。这简直让人难以置信。”

    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)