黑人师生称北卡在种族问题上需反省

    For years, Black students and faculty members at the University of North Carolina, Chapel Hill, known as UNC, have expressed frustration at the way they are treated. Among other problems, they have said they deal with increased attention from school police. And they have noted that the university has too few Black students and teachers.
    多年来,北卡罗莱纳大学教堂山分校的黑人学生和教职员工对他们被对待的方式表示失望。另外,他们还自称正在应对校警越来越多的关注。他们指出这所大学的黑人学生和教师太少了。

    Last month, several hundred students at UNC protested what they saw as another example of the school's failure to support students and teachers of color.
    上个月,北卡罗莱纳大学教堂山分校的数百名学生抗议了他们认为的学校未能支持有色人种师生的另一个案例。

    The protests started after university leaders first decided not to vote on offering tenure to Nikole Hannah-Jones, a Black American journalist. Tenure gives a lifetime position to a professor.
    这次抗议始于这所大学的领导最初投票决定不给黑人记者尼古拉·汉娜琼斯提供终生教职。终生教职给教授提供了终身职位。

    Those involved in the decision not to vote on tenure for Hannah-Jones said they were concerned about her ability to teach. The university had also gotten emails from newspaper publisher Walter Hussman, Jr., for whom the university's journalism school is named. Hussman is a major donor to the school. In his emails, he raised questions about Hannah-Jones' prize-winning work for The New York Times, called The 1619 Project.
    那些投票决定不给汉娜琼斯提供终身教职的人士表示,他们担心她的教学能力。该大学还收到了报纸出版商小沃尔特·哈斯曼的电子邮件,该大学的新闻学院就是以他的名字命名的。哈斯曼是该学院的主要捐助人。他在邮件中,对汉娜琼斯在《纽约时报》的获奖作品“1619项目”提出了质疑。

    Released in 2019, The 1619 Project aims to tell a story of American history with slavery at the center of the country's founding. Some American states have banned schools from using The 1619 Project materials in classrooms.
    发布于2019年的“1619项目”旨在讲述黑奴在美国建国中的历史故事。美国有些州已经禁止学校在课堂上使用“1619项目”的材料。

    Black students, Black professors and other professionals criticized UNC's decision not to vote on tenure for Hannah-Jones. They questioned the university's support for free speech and diversity.
    黑人学生、黑人教授和其它专业人士批评了北卡罗莱纳大学教堂山分校不给汉娜琼斯提供终身教职的投票决定。他们质疑了这所大学对言论自由和多样性的支持。

    Following protests and widespread criticism, the university voted late last month to offer a tenured position to Hannah-Jones. But she turned down the offer. Instead, she accepted a tenured position at Howard University in Washington, D.C.
    在抗议和广泛批评之后,这所大学上月底投票决定为汉娜琼斯提供终生教职。但是她拒绝了这个职位。相反,她接受了华盛顿特区霍华德大学的终身教职。

    The University of North Carolina, Chapel Hill is the oldest public university in the United States, and first began admitting students in 1795. It is considered one of the country's top public universities.
    北卡罗来纳大学教堂山分校是美国历史最悠久的公立大学,于1795年开始招生。它被认为是美国最顶尖的公立大学之一。

    Black students and teachers at UNC say that, without meaningful self-examination and change, the school may be unable to attract students and faculty of color in the future.
    北卡罗来纳大学教堂山分校的黑人师生表示,如果没有深刻自我反省和变革,这所学校未来可能无法吸引到有色人种的学生和教师。

    Jaci Field is a leader of the Carolina Black Caucus, a faculty group. She said, "Right now, the relationship between the University of North Carolina and its Black students, faculty and staff is broken."
    杰西·菲尔德是卡罗莱纳黑人核心小组的领导者,这是一个教师组织。她表示:“现在北卡罗来纳大学跟该校的黑人学生、教职员工之间的关系已经破裂。”

    UNC's Black student and faculty groups presented a list of demands to the school at a news conference last week. In a statement Wednesday, UNC Chancellor Kevin Guskiewicz said that he has looked over the proposed list of changes sought by the Black Student Movement. He is asking university leaders to develop a plan to answer those and other concerns.
    北卡罗来纳大学教堂山分校的黑人学生和教师团体在上周的新闻发布会上向学校提出了一份要求清单。在周三的一份声明中,北卡罗来纳大学教堂山分校校长凯文·古斯基维奇表示,他已经看了黑人学生运动所寻求变革的拟议清单。他将要求学校领导制定一项计划来回应这些问题以及其它问题。

    But Black faculty and students say promises without action will not be enough. The Carolina Black Caucus group earlier said that a growing number of its members are thinking about leaving the university because of recent events.
    但是黑人师生表示,光动嘴不动手是不够的。卡罗莱纳黑人核心小组早些时候表示,由于最近发生的事件,该组织越来越多成员正在考虑离开这所大学。

    The events at UNC gained have gained attention across the country.
    北卡罗来纳大学教堂山分校发生的事件引发了全美国的关注。

    Irene Mulvey is president of the American Association of University Professors. She said the events could hurt UNC's ability to recruit and keep top researchers.
    艾琳·莫维是美国大学教授协会的主席。她说,这些事件可能会损害北卡罗来纳大学教堂山分校招募和留住顶尖研究人员的能力。

    She said, "I think it's going to be a very long and difficult process to recover, if they can even recover from this. This is a black eye on the University of North Carolina Chapel Hill."
    她说:“我认为即使他们能从中恢复过来,那也将是一个非常漫长和艰难的过程。这是北卡罗来纳大学教堂山分校的一个黑点。”

    Hannah-Jones was asked if she thought her decision to reject the tenure offer would hurt UNC's ability to find and keep Black students and faculty. She answered the fault would lie with the university if that does happen.
    汉娜琼斯被问到她是否认为她拒绝这个终生教职会损害北卡罗来纳大学教堂山分校寻找和留住黑人师生的能力。她回答说,如果发生这种情况,错也在大学本身。

    "I didn't create this situation," she said. "So if they're that concerned, they'll do something different."
    她说:“不是我造成这种情况,所以如果他们有那么担心,他们就会有所改变。”

    I'm Dan Friedell.
    我是丹·弗里德尔。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)