博科圣地恐怖组织威胁到喀麦隆的学校

    From VOA Learning English, this is the Education Report.
    这里是美国之音慢速英语教育报道。

    The school year has begun in Cameroon. But thousands of students and teachers are fleeing their schools in towns that border Nigeria’s Borno state. The state is the home of the Boko Haram terrorist group.
    喀麦隆的这个学年已经开始。但邻近尼日利亚博尔诺州一些城镇的数千名师生开始逃离他们的学校。该州是博科圣地恐怖组织的所在地。

    One thousand children were expected to start classes in government schools in the border town of Kolofata. But only a few arrived.
    一千名学生原本预期将在边境小镇Kolofata的公立学校开始上课。但只有少数学生到校。


    喀麦隆北部深处只有不到18%的女生上学

    Seventeen-year-old Foncha Rene was one of those who did come to school. He says Boko Haram attacks in the area have frightened away other students. Recent armed conflict between the Nigerian Boko Haram rebels and Cameroon soldiers collapsed the school’s walls.
    17岁的Foncha Rene是到校的这些学生之一。他说,博科圣地袭击已经吓跑了其他学生。近期尼日利亚博科圣地叛军和喀麦隆士兵之间的武装冲突毁坏了该校的墙壁。

    Pamela Singeth works at the government school in Kolofata. She spoke to VOA while taking refuge in a military camp.
    Pamela Singeth就职于Kolofata公立学校。她在一处军营避难时对美国之音表示:

    "I cannot advise any child to go to school in the border zone because it is dangerous. Look at some classrooms that have been destroyed by Boko Haram. They even come here to pray, so I would not allow or advise any child to go to school in this area."
    “我不会建议边境地区的任何孩子上学,因为太危险了。你看有些已经被博科圣地毁坏的教室,他们甚至到这里来祷告。所以我不会允许或建议这些地区的任何孩子上学。”

    Like Kolofata, Mora is also a town on the border with Borno State. Seven hundred students were expected at school there. But only 100 students appeared. And those who arrived found more than 2,000 Nigerian refugees in their school building.
    和Kolofata一样,Mora也是邻近博尔诺州的一个小镇。7百名学生原本预期将在这里的学校上学。但只有100名学生出现。到校的这些学生发现有2000多名尼日利亚难民居住在他们的校舍内。

    Babila Akao serves as an administrative official for the area. He says, "People are suffering; the situation is a bad situation." He says he is asking the Ministry of Education to postpone the start of the school year.
    Babila Akao是该地区的一位行政官员。他说,“人们正在受难。现状非常糟糕。”他说他在要求教育部推迟新学年开学。

    Kolofata and Mora are just two of the 25 schools on the border with Nigeria’s Borno State. Monouna Fotso is Cameroon’s secretary of state of the Ministry of Secondary Education. He says the government plans to move students from local schools for security reasons. He says at that time, the government will bring the staff and the students to the new sites. He says the goal of Boko Haram is "to traumatize the citizens."
    Kalofata和Mora只是邻近尼日利亚博尔诺州的25所学校中的两所。Monouna Fotso是喀麦隆中等教育部秘书。他说,出于安全原因政府计划将学生们从当地学校迁出。他说到时候政府将把教职员工和学生们带到新的地点。他说,博科圣地的目标是使市民受精神创伤。

    Over time, Cameroon has worked to extend and improve its educational system. Fourteen years ago, the government began providing free education. The action was part of efforts to increase school attendance. Cameroon is also trying to educate all of the youngest school-age children.
    喀麦隆一直致力于扩大并改善其教育体系。14年前,该国政府开始提供免费教育。该行动是提高入学率的措施之一。喀麦隆还试图教育所有年幼适龄儿童。

    Boko Haram is a threat to Cameroon’s students and educational goals. The group has killed, kidnapped and stolen from villages along the 2,000 - kilometer border with Nigeria. The group has gained energy and strength in its fight to establish a government ruled by a religious leader and sharia, Islamic law, in northern Nigeria. Cameroonian and Nigerian military action has failed to stop the violence.
    博科圣地是喀麦隆学生和教育目标的一大威胁。该组织已经在邻近尼日利亚2000公里边境的村庄滥杀、绑架和掠夺。该组织试图在尼日利亚北部建立一个由伊斯兰法和宗教领袖统治的政府,在这一斗争中他们获得了实力。喀麦隆和尼日利亚的军事行动未能阻止这一暴力。

    And that’s the VOA Learning English Education Report. I’m Jeri Watson.
    以上就是本期美国之音慢速英语教育报道的全部内容。我是杰里·沃森(Jeri Watson)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)