伊斯坦布尔发生爆炸至少11人遇难

    A car bomb in Istanbul killed 11 people and wounded 36 others during morning rush hour Tuesday.
    周二上班早高峰期间,伊斯坦布尔发生了一起汽车爆炸事件,造成11人死亡,还有36人受伤。

    A police bus was the target. Seven police officers were killed.
    一辆警用大巴成为目标,7名警察遇难。

    The blast happened on the second day of the Muslim holy month of Ramadan. It is the latest of several attacks in Istanbul and Ankara this year.
    这次爆炸发生在穆斯林斋月的第二天,也是伊斯坦布尔和安卡拉今年发生的数次袭击中最新的一次。

    Istanbul Governor Vasip Sahin spoke at the scene of the blast, or explosion. He said a bomb inside a car blew up as a police vehicle passed by, according to the Associated Press.
    伊斯坦布尔省省长长瓦西普·沙辛(Vasip Sahin)在爆炸现场发表了讲话。根据美联社报道,沙辛称一枚汽车炸弹在警车通过时发生了爆炸。

    Many ambulances were sent to the scene. The bomb went off in a central historic district, near Istanbul University and Bayezit Square -- a popular tourist destination.
    许多救护车被派往现场。这枚炸弹在靠近伊斯坦布尔大学和热门旅游目的地巴耶赛特广场的中央历史区爆炸。

    There was no immediate claim of responsibility for the bombing.
    目前尚未有组织宣称对这起爆炸负责。

    Turkey has been struggling against Kurdish groups. The state-run Anadolu Agency reported that police held four suspects.
    土耳其一直在同库尔德人组织作斗争。土耳其国有的阿纳多卢社报道称,警方抓获了四名嫌犯。

    Turkish President Recep Tayyip Erdogan said Turkey's fight against terrorists will continue to the end. He made the comments after visiting the wounded being treated in a hospital.
    土耳其总统埃尔多安表示,土耳其打击恐怖分子的斗争将持续到最后。他在探访正在医院接受治疗的伤员后发表了这一言论。

    The Associated Press reported that authorities have a "news blackout" — meaning the media cannot report details of the investigation. There are concerns about security and police efforts to investigate the attack.
    美联社报道说,当局进行了新闻封锁,这意味着媒体不能报道这次调查的细节。有人对安保部门以及警方调查此次袭击的工作表示关注。

    The police bus was turned over by the force of the blast. It also damaged nearby buildings, including a closed hotel. Its entrance appeared ruined, and windows were blown out.
    警方巴士被这次爆炸产生的强大力量掀翻。这次爆炸还破坏了附近的建筑物,包括一家停业的酒店。酒店入口似乎严重损毁,窗户都被炸了出来。

    The blast also broke the stained glass windows of a 16th-century Ottoman mosque.
    这起爆炸还破坏了一家16世纪的奥斯曼清真寺的彩色玻璃窗。

    U.S. Ambassador to Ankara John Bass said in a Twitter message that "such senseless violence could never be rationalized by any cause." The United States will "continue to stand shoulder-to-shoulder with Turkey in the fight against terrorism," Bass said.
    美国驻安卡拉大使约翰·巴斯(John Bass)在推特上表示,“这种无谓的暴力绝不会因为任何原因而被合理化。”巴斯表示,美国将“继续同土耳其在打击恐怖主义斗争中并肩战斗。”

    Many world leaders expressed their alliance with Turkey and their rejection of terrorism.
    许多世界领导人都表达了他们与土耳其的结盟以及反对恐怖主义。

    Kurdish rebels fighting for autonomy — or independence -- have attacked police and military targets in the past.
    争取自治或独立的反政府武装过去就袭击过警察和军事目标。

    Last month, at least eight people, including soldiers, were wounded by a car bomb. The target was a military vehicle in Istanbul. The Kurdish worker's party, or PKK, claimed responsibility for that bombing.
    上个月,包括军人在内至少有八人被汽车炸弹炸伤。那次爆炸的目标是伊斯坦布尔的一辆军车。库尔德工人党宣称对这起爆炸事件负责。

    Two blasts in Ankara took dozens of lives earlier this year. The Kurdistan Freedom Falcons, or TAK, a radical group that broke off from PKK, claimed responsibility.
    今年早些时候安卡拉发生的两起爆炸事件带走了数十人的性命。库尔德自由猎鹰组织这家从库尔德工人党分裂出来的激进组织声称对此事负责。

    I'm Kathleen Struck.
    我是卡瑟琳·斯嘉克。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)