巴西学生占领高中学校

    Brazil now faces its own Occupy Movement in public schools.
    巴西目前自身面临着占领公立学校运动。

    High school students have taken over more than 300 public spaces and formed committees to demand meetings with state officials.
    高中学生已经控制了300多家公共场所,并形成为委员会要求会见政府官员。

    Students want officials to investigate alleged misappropriation of money that had been earmarked for education.
    学生们希望官员调查涉嫌挪用原本指定用于教育的资金。

    The government has not said how many schools are occupied. But the movement, which started last year in Sao Paulo, has spread to Rio de Janeiro, Ceara, Para, Mato Grosso, and Rio Grande do Sul.
    政府尚未公布有多少学校被占领。但是这项去年始于圣保罗的占领运动已经蔓延到里约热内卢、塞阿拉、帕拉、马托格罗索州和南里奥格兰德州。

    Rio de Janeiro
    里约热内卢

    In Rio de Janeiro, the host city of the Summer Olympic Games, teachers have been on strike for more than three months.
    在夏季奥运会举办城市里约热内卢,教师们已经罢工超过三个月。

    "Rio de Janeiro is broke. Rio is in a situation of despair," said Lucia Adedoyin, a parent and Rio de Janeiro resident.
    里约热内卢的一位居民兼家长Lucia Adedoyin表示,“里约热内卢破产了,该市目前处于绝望状态。”

    Classroom conditions became so bad, she said, that students decided to occupy their high schools.
    她说,教室条件变得很差,学生们决定占领他们的高中。

    In a statement to VOA, a Rio education official said the department wants to have a dialogue with students, teachers, and other organizations.
    里约热内卢一位教育官员在发给美国之音的声明中表示,该部门希望与学生、教师和其它组织对话。

    "Teachers are not getting paid ... and these Olympic Games brought the state of Rio de Janeiro into the abyss," Adedoyin said.
    Adedoyin表示,“教师们拿不到工资,奥运会把里约热内卢带进了深渊。”

    The price of the 2016 Olympics in Rio de Janeiro rose 400 million reais, or $99 million dollars, between August and January.
    在去年8月到今年1月之间,2016年里约热内卢奥运会的费用上涨了4亿雷亚尔,相当于9900万美元。

    The estimated total cost for the Olympics, including large infrastructure projects, is around 39.1 billion reais, or $11.5 billion dollars.
    预计本届奥运会包括大型基础设施项目在内的总开支为391亿里拉或115亿美元左右。

    Recently, a Brazilian Judge ordered classes to begin immediately in Rio. Judge Gloria Eloiza Lima da Silva said the student movement cannot stop other students and teachers from going to school. The protests are legal, she said, as long as protestors respect court orders.
    近日,一名巴西法官下令里约热内卢尽快复课。法官Gloria Eloiza Lima da Silva表示,学生运动不能阻止其他师生上学。她说,只要示威者遵守法院命令,示威就是合法的。

    Other regions
    其它地区

    In Rio Grande do Sul, a state in the southern part of Brazil, more than 170 schools are occupied. Some schools have been closed for more than a month, students say.
    在巴西南部的南里奥格兰德州,有超过170所学校被占领。学生们表示有些学校已经关闭了一个多月。

    Rio Grande do Sul officials sent a letter to students in occupied schools telling them to leave the school within 48 hours. The student association then filed a motion in the state's court, says Fabiola Logeurico, a director of communication at the High school union association.
    南里奥格兰德州官员给占领学校的学生发了一封信,要求他们在48小时内离开学校。高中联合协会通讯主管Fabiola Logeurico表示,学生社团随后在该州法院提出了一项动议。

    Loguerico adds that students believe the state cannot take back the school, because it belongs to taxpayers.
    Logeurico补充说,学生们认为该州不能夺回学校,因为它属于纳税人。

    "This is the first conversation we're having with officials... the government has presented guidelines and said they would help and accept our demands, but they do not give a deadline," Loguerico said.
    Logeurico说,“这是我们同政府官员首次对话,政府已提出指导方针,并称它们会帮助和接受我们的要求,但是他们不给出一个期限。”

    Rafael Galvao, student and director of another student-led association, said the movement has just begun in the state of Para. There, students demand education reform, pest management to handle pigeon infestations in schools, and a school lunch program to benefit all students.
    另一家学生主导的协会的学生负责人Rafael Galvao表示,该运动在帕拉州才刚刚开始。该州的学生们要求教育改革,对学校的鸽子侵扰进行虫害管理,并推行一项学校午餐项目让所有学生受益。

    Galvao said officals from the state's Department of Education signed a document agreeing to meet students' demands.
    Galvao表示,该州教育部门的官员签署了一份文件同意满足学生们的要求。

    "So we are waiting. If they don't do what was promised, we will occupy again," Galvao said.
    Galvao说,“所以我们正在等待。如果他们不实现承诺我们就会再次占领学校。”

    Earlier this month, Galvao visited a rural small town in Para. He said he was "touched" when he visited an occupied school that serves at least 1,200 students.
    本月初,Galvao走访了帕拉州的一个乡村小镇。他说,当他走访一所被占领的学校时他被触动了,这所学校至少有1200名学生。

    "It's sad. It looks like a prison... Without any structure, no food, no transportation. I held tears back when I heard the students' account," Galvao said.
    Galvao表示,“太可悲了,它看上去就像一座监狱,没有任何建筑,没有食物,没有交通工具。听到学生的叙述时,我强忍住了眼泪。”

    Brazil's Ministry of Education spokesperson told VOA that because high schools are under the control of state governments, ministry officials prefer to "not comment at this moment."
    巴西教育部发言人对美国之音表示,由于高中处于州政府管理之下,教育部官员选择此刻不做任何评论。

    I'm John Russell.
    我是约翰·罗素。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)