英国首相约翰逊辞职

    British Prime Minister Boris Johnson announced his resignation on Thursday.
    英国首相鲍里斯·约翰逊周四宣布辞职。

    A series of political scandals led to Johnson losing the support of numerous government ministers and members of his Conservative Party.
    一系列政治丑闻导致约翰逊失去了众多政府部长和保守党成员的支持。

    Johnson said he will remain in office until his replacement is found. But his resignation as leader of the Conservative Party is immediate.
    约翰逊表示,他将继续留任直到找到替代人选。但他立即辞去了保守党领袖职务。

    "Today I have appointed a cabinet to serve, as I will, until a new leader is in place," Johnson said. "I know that there will be many people who are relieved and perhaps quite a few who will also be disappointed.
    约翰逊表示:“我今天已经任命一个新内阁,他们将和我一起继续工作,直至新领导人产生。我知道会有很多人松了一口气,也许也有不少人会感到失望。”

    Johnson added: "I want you to know how sad I am to be giving up the best job in the world. But them's the breaks."
    约翰逊还说:“我想让你知道,要放弃世界上最好的工作,我有多难过。但世事无常。”

    The 58-year-old Johnson came to power almost three years ago. At the time, he promised voters he would effectively guide Britain through its withdrawal from the European Union, a process known as "Brexit." Britain voted to leave the EU in a special election in 2016.
    大约3年前,58岁的约翰逊上台执政。当时,他向选民承诺他将有效地引导英国退出欧盟,这一过程被称之为脱欧。英国在2016年的一场特别选举中投票决定退出欧盟。

    The Conservative Party will now have to elect a new leader in a process that could take weeks or months. Among the possible candidates to succeed him are former Health Secretary Sajid Javid, former Treasury chief Rishi Sunak, Foreign Secretary Liz Truss and Defense Secretary Ben Wallace.
    保守党将不得不在一场可能需要耗时数周或数月的进程中选出一位新的领导人。可能接替他的人选包括前卫生部长萨吉德·贾维德、前财政部长里希·苏纳克、外交大臣利兹·特拉斯和国防部长本·华莱士。

    In recent days, about 50 cabinet secretaries, ministers and lower-level officials resigned from their positions. Some spoke out in public about the prime minister's lack of integrity.
    近日,大约有50名内阁秘书、部长和下级官员辞职。一些人公开谈论总理缺乏诚信。

    Johnson had remained in power as he defended himself against a series of political accusations. He had been accused of being too close to party donors and of protecting supporters from bullying and corruption complaints. He also faced accusations that he misled parliament about government office parties that violated COVID-19 restrictions.
    约翰逊在一系列政治指控中为自己辩护时仍然掌权。他被指控与政党捐助者过于亲密,并保护支持者免受恐吓和腐败投诉。在政府办公室违反新冠肺炎限制举办聚会方面,他还面临误导议会的指控。

    Most recently, it became public that Johnson knew about reports of sexual wrongdoing by a Conservative lawmaker before he appointed him to a high position in government.
    最近,约翰逊被公开在任命一位保守党议员担任政府高级职位前,就知道他存在行为不端的报道。

    After the latest scandal, Johnson held on to power for days. He told lawmakers on Wednesday that he had a "mandate" from voters and planned to get on with the business of governing.
    在最近的丑闻发生之后,约翰逊继续掌权了数日。他周三告诉议员,他有选民的授权,并将继续执政。

    But he was forced to accept defeat Thursday morning after one of his closest allies, newly appointed Treasury chief Nadhim Zahawi, publicly told him to resign for the good of the country.
    但是周四早上在他最亲密的盟友之一、新任命的财政部长纳迪姆·扎哈维公开要求他为了国家利益辞职后,他被迫接受了失败。

    I'm Bryan Lynn.
    我是布莱恩·林恩。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)