咖啡可能有助于长寿

    From VOA Learning English, this is the Health & Lifestyle report.
    这里是美国之音慢速英语健康和生活方式报道。

    Today we have more good news for all our coffee drinkers around the world. Another new study finds that drinking coffee can help you live longer.
    今天我们将会给世界各地喝咖啡的人带来更多好消息。另一项研究表明,喝咖啡有助于长寿。

    Researchers at the Harvard School of Public Health recently discovered that drinking between three and five cups of coffee a day may prevent certain illnesses. They found that coffee can protect against heart disease, brain diseases, type 2 diabetes and suicide.
    哈佛大学公共卫生学院的研究人员最近发现,每天喝三到五杯咖啡可以预防某些疾病。他们发现,咖啡能够预防心脏病、大脑疾病,二型糖尿病以及自杀行为。

    Walter Willett is a nutrition researcher at Harvard and co-author of the study. Willet says the findings extend to both caffeinated and decaffeinated coffee – or decaf, as Americans often call it.
    沃尔特·威利特(Walter Willett)是哈佛大学一位营养学研究人员,也是这项研究的合著者。威利特表示,该研究结果囊括了所有含咖啡因或不含咖啡因的咖啡。

    So, the health benefits come not just from the caffeine in coffee, but from the compounds in the beans.
    因此,这一健康益处不仅来自于咖啡中的咖啡因,还来自于豆类中的化合物。

    Study methods
    研究办法

    The large study of about 200,000 subjects included data from three ongoing studies. Subjects in the study had to answer questions about their coffee drinking habits every four years over a 30-year period.
    这项涉及大约20万研究对象的大型研究纳入了三项正在进行中的研究的数据。这项研究中的受试者在三十年间每四年必须就他们喝咖啡的习惯回答问题。

    Researchers found that moderate coffee drinking was linked with a reduced risk of death from many diseases. These diseases include cardiovascular disease, diabetes, neurological diseases such as Parkinson's, and suicide.
    研究人员发现,适量咖啡和诸多疾病的死亡风险降低有关联。这些疾病包括心血管疾病、糖尿病,以及帕金森症和自杀等神经系统疾病。

    However, the researchers found no link between coffee drinking and cancer.
    然而,研究人员发现喝咖啡和癌症之间并无关联。

    Researchers also considered other habits such as smoking, obesity, and how active the subjects were. They also looked at what kinds of food the subjects ate, as well as how much alcohol -- and what type of alcohol -- they drank.
    研究人员还考虑到了吸烟、肥胖等其它生活习惯,以及受试者有多活跃。他们还研究了受试者吃什么样的食物,以及他们喝了多少酒,喝什么类型的酒。

    They published their findings in the journal Circulation.
    他们在《血液循环》杂志上发表了他们的研究结果。

    All things in moderation
    凡事适度

    This Harvard research adds to a growing body of evidence. This body of evidence finds drinking a moderate of coffee may have many health benefits, including a longer life. This is according to one of the researchers involved in the study.
    这项哈佛大学的研究增加了越来越多的证据。这些大量证据认为,饮用适度咖啡可能会有诸多健康益处,包括长寿。这是根据这项研究中的其中一位研究人员的说法。

    Frank Hu is senior author of the study. He is also a professor of nutrition and epidemiology. He studies how food affects illness.
    弗兰克·胡(Frank Hu)是这项研究中的第一作者。他也是一位营养和流行病学教授。他研究了食物如何影响疾病。

    Hu adds that data from the study support the 2015 Dietary Guidelines Advisory Report. This report found that drinking a moderate amount of coffee can be part of a healthy diet.
    胡教授还说,这项研究的数据支持了2015年饮食指南咨询报告的观点。该报告发现,饮用适量咖啡是健康饮食的一部分。

    But how much and when you drink coffee is important.
    但是喝多少,什么时候喝很重要。

    You may remember another study we reported on recently. That study said drinking coffee too late in the evening can disrupt your sleep.
    你可能还记得我们最近报道的另一项研究。该研究称,晚上太晚喝咖啡会影响睡眠。

    Questions
    疑问

    Not everyone feels the recent Harvard study confirms anything.
    并非所有人都觉得哈佛大学这项最新研究证实了一切。

    The news organization NPR spoke with one expert who warns that not everyone reacts to coffee the same way. Andrew Maynard of Arizona State University told NPR that the health benefits documented in this new study are "small."
    美国全国公共广播电台(简称NPR)同一位专家进行了对话,该专家警告说,并非所有人对咖啡都有同样的反应。亚利桑那州立大学的安德鲁·梅纳德(Andrew Maynard)对美国全国公共广播电台表示,这项新研究所记录的健康益处很小。

    Maynard says the study does not prove cause and effect between drinking coffee and living longer. He says the study points to an association, or link, between drinking coffee and living longer.
    梅纳德表示,这项研究并不能证实喝咖啡同长寿之间的因果关系。他说,这项研究只是指出了喝咖啡和长寿之间的一种联想。

    Even those involved in the research still have questions.
    甚至参与研究者也还有疑问。

    When NPR spoke with study co-author Walter Willett, he said he is not sure how coffee is linked to certain health benefits.
    当美国全国公共广播电台同该研究的合著者沃尔特·威利特(Walter Willett)对话时,他表示他并不确定咖啡如何跟某些健康益处产生了关联。

    Willett says the take-home message – in other words, the important thing to learn – is that if you like coffee, do not feel guilty about drinking it in moderation. If you don't like coffee, don't feel you have to start drinking it to be healthy.
    威利特表示,我们学到的最重要的东西是,如果你喜欢喝咖啡,不用再为适量饮用咖啡而感觉内疚。如果你不喜欢喝咖啡,也不用觉得为了健康必须要开始喝咖啡。

    I'm Anna Matteo.
    我是安娜·马特奥。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)