复合农业深入人心

    From VOA Learning English, this is the Agriculture Report.
    这里是美国之音慢速英语农业报道。

    Aquaponics is a new agricultural method that combines growing vegetables and within fish. The word aquaponics is also new, it comes from aquaculture and hydroponics. Aquaculture means fish farming, and hydroponics means growing plants without soil.
    复合养殖是一种将种植蔬菜和养鱼结合起来的新型农业方法。Aquaponics是个新词,它取自aquaculture和hydroponics。Aquaculture是指水产养殖,而hydroponics意思是水培。

    Supporters of aquaponics say it is an efficient way to produce high-quality healthful food. However, it is yet unknown if the method is an environmental or financial improvement to traditional farming.
    复合养殖的支持者表示,它是一种生产高品质健康食品的有效途径。然而,该方法对传统农业来说是不是一种环保的或经济的改善尚不得而知。

    240 fish swimming in a container or tank at Cylburn Aquaponics farm in Baltimore, Maryland. Farm manager Laura Genello feeds them breakfast. "Hey, guys."
    240条鱼在马里兰州巴尔的摩市赛尔复合养殖场的养殖箱里游来游去。农场负责人Laura Genello正给它们喂食。

    The tank water is rich with fish waste, it flows through a system that removes what is not wanted, the water then flows into vegetable crops nearby.
    养殖箱里有着丰富的鱼类排泄物,它流经一个去除杂质的系统,然后流到附近的蔬菜作物中。

    The floating farm grows about five to ten kilograms of produce a week. Ms Genello expects to raise about 250 kilograms of fish a year.
    这个水上菜圃每周生产5到10公斤农产品。Genello女士预计每年能生产250公斤鱼。

    Environmentalist like aquaponics because fishing is threatening the exists of many wild species. At least half of the world's food fish are raised in farms, waste from all those fish causes pollution.
    环保主义者喜欢复合养殖,是因为渔业威胁多种野生物种的生存。全球至少一半的食用鱼是农场养殖的,这些鱼产生的排泄物也会造成污染。

    Dave Love is a researcher at Johns Hopkins University.
    Dave Love是约翰·霍普金斯大学的一名研究员。

    "There are fewer and fewer fish in the ocean and more and more fish will be raised on farms. The trick is, how do we do that responsibly, sustainably and in ways that make fish farmers money?"
    他说,“海洋中的鱼越来越少,越来越多的鱼将会在农场养殖。关键是我们如何负责任和可持续的养鱼,并让养鱼户赚钱?”

    Ellen Perlman is an aquaponics farmer also near Baltimore. She is growing lettuces and other vegetables she says are hard to find in winter.
    埃伦·帕尔曼(Ellen Perlman)也是巴尔的摩市附近的一位复合养殖农民。她种植了生菜等蔬菜,据她所言这些蔬菜在冬天很难买到。

    "They grow well in greenhouses in the winter, and where also you gonna get a fresh red romaine, and this is grown locally in a greenhouse in the middle of the winter. "
    她说,“冬天它们在温室中长势良好,我们可以从温室中获得新鲜的红莴笋,而且它们是隆冬季节在当地的温室中种植出来的。”

    However, the fish tanks need to be heated when the temperatures fall, that costs money. It is one reason Ms Perlman has not made a profit yet.
    然而,当温度下降时养鱼箱需要被加热,这很费钱。这是帕尔曼女士尚未盈利的原因之一。

    Back at Cylburn, Laura Genell notes that aquaponics still move. She says parts of the system still need improvement.
    回到赛尔复合养殖场,Laura Genell指出复合养殖还在发展。她称部分体系仍需要改进。
    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)