华盛顿国家大教堂更换有盟旗图案的彩色玻璃

    Two flags will be removed from two separate stained glass windows at the Washington National Cathedral, cathedral representatives said recently.
    华盛顿国家大教堂的代表最近表示,教堂两扇独立彩绘玻璃窗上的两面旗帜将会被移除。

    The flags are stained glass reproductions of the flag of the Confederate States of America. They will be replaced with plain glass on windows honoring two Confederate generals: Thomas "Stonewall" Jackson and Robert E. Lee.
    这些旗帜是美利坚联盟国旗帜的彩绘玻璃复制品。它们将会被普通玻璃所替换。这两扇窗户是为了纪念两名联盟国将领:托马斯·斯通沃尔·杰克逊和罗伯特·李。

    The Confederacy was a group of 11 southern states. They withdrew from the Union after Abraham Lincoln was elected president in 1860.
    美利坚联盟国包括11个南部州。1860年林肯当选总统之后,这些州退出了美利坚合众国。

    At the time, the southern United States was largely agricultural, and depended on slave labor. Lincoln opposed the expansion of slavery. The federal government rejected the claims of the southern states. The conflict led to the civil war, which lasted from 1861 to 1865.
    当时,美国南部主要是农业并且依赖于奴隶劳动。林肯反对奴隶制度的扩张。联邦政府否决了南部各州的诉讼请求。该冲突导致了1861年到1865年的美国内战。

    Today, many Americans say the Confederate flag represents racism, slavery and rebellion. But others see the flag as a sign of the South, one that honors the area's history.
    如今,很多美国人称盟旗代表着种族主义、奴役和叛乱。但是其他人将盟旗视为南方的标志,是该地区历史的纪念。

    The removal of the stained-glass flags from the Washington National Cathedral is meant to start a discussion on racism and the legacy of slavery, says the Reverend Kelly Brown Douglas. She is a member of the task force that proposed the removal of the flags. The group will consider what to do with the windows in the next two years.
    凯利·布朗·道格拉斯牧师表示,移除华盛顿国家大教堂的彩绘玻璃旗帜是为了开启一场关于种族主义和奴隶制遗毒的讨论。她是提出移除该旗帜的特别工作组的成员之一。该小组将会考虑未来两年如何处理这些窗户。

    The public display of the Confederate flag has been subject to debates since the June 2015 killing of nine blacks at a church in South Carolina. The white man charged in the attack had his picture taken with a Confederate battle flag before the shootings.
    自从2015年6月9名黑人在南卡罗来纳州一个教堂被杀害以来,盟旗的公开展示一直是辩论的主题。这场袭击中被控的白人男子在枪击之前同一面盟国战旗进行了合影。

    Recently, the states of South Carolina and Alabama stopped displaying and flying the Confederate flag on public grounds. And some businesses have stopped selling the flag at their stores.
    南卡罗来纳州和阿拉巴马州近日停止了在公共场地展示和悬挂盟旗。一些商家也停止在店铺中销售盟旗。

    I'm Dorothy Gundy.
    我是多萝西·范甘迪。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)