埃航客机被劫持到塞浦路斯

    An EgyptAir plane was hijacked Tuesday morning and forced to land in Cyprus, Egyptian officials said.
    埃及官员表示,一架埃及航空公司的飞机周二早上被劫机,并被迫在塞浦路斯降落。

    The plane was set for the short flight from Alexandria to Cairo, about 180 kilometers away. It landed instead at Larnaca airport in Cyprus, about 540 kilometers northeast.
    这架飞机原定于从亚历山大飞往大约180公里外的开罗,却降落在东北部大约540公里外的塞浦路斯拉纳卡机场。

    The hijacker, who held the plane and crew, threatened to blow up the plane, officials said.
    官员表示,劫持这架飞机和机组人员的劫机者威胁要炸毁这架飞机。

    However, news sources said the hijacker said he wanted to speak to his former wife, who lives in Cyprus. The hijacker, identified as Seif el-Din Mustafa, later admitted that he did not have explosives.
    然而,消息人士称,劫机者表示他想要和居住在塞浦路斯的前妻进行对话。劫机者被确认为赛义夫·埃尔丁·穆斯塔法(Seif El Din Mustafa),他随后承认自己并没有炸药。

    The president of Cyprus told local media a "domestic issue" was behind the hijacking. The hijacker's former wife was brought by local police to the airport to meet with him.
    塞浦路斯总统对当地媒体表示,劫机事件背后是一起“家庭矛盾”。这位劫机者的前妻被当地警方带到了机场与他见面。

    After the plane landed in Cyprus, video showed passengers walking down the plane stairs to a bus on the ground at Larnaca International Airport.
    飞机在塞浦路斯降落之后,有视频显示乘客们正走下舷梯,坐上拉纳卡机场地面的一辆巴士。

    Cyprus public television reported that the hijacker was a 27-year-old Egyptian. He asked for political asylum, it said.
    塞浦路斯公共电视台报道称,劫机者是一名27岁的埃及人。该电视台称他要求政治避难。

    Just before his arrest, one man was seen climbing out of the cockpit window and sliding down the side of the airplane.
    就在他被捕之前,有人看到一名男子爬出驾驶舱窗户,并滑落到了飞机旁。

    Egypt's civil aviation minister said security on the plane was good and the hijacker had not been able to enter the cockpit. That prevented a more serious threat, he said.
    埃及民航部长表示,飞机安全措施良好,这名劫机者未能进入驾驶舱。他说,这预防了更为严重的威胁。

    Egyptian TV showed video of a man going through a metal detector and being searched at Alexandria Airport before getting on the plane.
    埃及电视台播放了一名男子在登上这架飞机之前,在亚历山大机场通过金属探测器并被检查的录像。

    Questions on airport security
    对机场安保的质疑

    Last November, the Associated Press reported that the airport at Sharm el-Sheikh had "gaps," or holes, in security. Gaps include "a key baggage scanning device" that often is not working.
    去年11月,美联社报道称,沙姆沙伊赫机场存在安全漏洞。漏洞包括一台重要的行李扫描设备通常未工作。

    The AP also said that "poorly paid policemen monitoring X-ray machines" often take bribes.
    美联社还称,负责监视X光扫描设备的警察收入微薄,经常接受贿赂。

    At that time, a spokesman for Egypt's Aviation Ministry dismissed the stories of poor security. He told AP that "Sharm el-Sheikh is one of the safest airports in the world."
    当时,埃及航空部一位发言人驳回了这则安全性不足的新闻。他对美联社表示,沙姆沙伊赫是全球最安全的机场之一。

    But, British Transport Secretary Patrick McLoughlin said that bag screening was insufficient at the airport.
    但是英国交通大臣帕特里克·麦克洛克林(Patrick McLoughlin)表示,该机场的行李检查不够充分。

    A retired senior official from Egypt's Tourism Ministry told AP that airport guards regularly skip, or avoid, security checks for friends and co-workers.
    埃及旅游部的一位退休高级官员对美联社表示,机场警卫通常会略过对朋友和同事的安全检查。

    Tuesday's hijacking will most likely damage Egypt's important tourism industry. It has already suffered from years of political unrest and a growing terror threat.
    周二的劫持事件很可能会损害埃及重要的旅游产业。该国的旅游产业已经遭受到了多年政治动荡和恐怖威胁提升的打击。

    An Islamic State affiliate in the Sinai Peninsula in October brought down a Russian passenger jet with a bomb planted on board, killing all 224 people on board.
    伊斯兰国组织西奈半岛分支于去年十月份通过一枚安放在飞机的炸弹,让一架俄罗斯客机坠毁,造成机上全部224人遇难。

    I'm Jonathan Evans.
    我是乔纳森·埃文斯。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)