埃克森美孚公司因气候变化风险接受调查

    ExxonMobil is facing questions about what it told the public and investors about the risk of climate change.
    埃克森美孚公司在气候变化风险上对公众和投资者曾经说过什么?该公司目前正面临着这一问题。

    The state of New York is investigating the oil company. The case focuses on whether ExxonMobil failed to warn investors about climate change and its impact on the oil business.
    纽约州正在调查这家石油公司。这起案件重点关注埃克森美孚公司是否未能就气候变化及其对石油企业的影响对投资者发出警示。

    An ExxonMobil spokesman rejected the charges that the company tried to change research. The oil company said it stands by its 40 years of climate research.
    埃克森美孚公司的一位发言人否认了该公司试图修改研究的指控。这家石油公司表示它坚守该公司40多年的气候研究。

    New York sent a subpoena to ExxonMobil that demands financial records, emails and other documents. The oil company is deciding how to respond, said a public affairs executive with ExxonMobil.
    纽约州向埃克森美孚公司发出传票索要财务记录、电子邮件和其它文件。埃克森美孚公司一位公共事务官员表示,公司正在研究如何回应。

    I'm Mario Ritter.
    我是马里奥·理特。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)