示威之后外资再次回流越南

    From VOA Learning English, this is the Economics Report.
    这里是美国之音慢速英语经济报道。

    In May, anti-China protesters in Vietnam caused damage to at least 460 factories owned by foreigners. Thousands of foreign investors fled Vietnam. They feared there would be more riots. But foreign investment has now returned to levels that existed before the protests.
    今年5月,越南反中国示威者造成了外资拥有的至少460家工厂受损。数千名外国投资者逃离越南,他们担心会有更多骚乱。但外资现在已经回到了示威活动之前的水平。

    The flow of money returned for three main reasons. The government has promised to protect foreign investors, also the economy continues to grow. Finally, the cost of manufacturing remains low. Clothing, furniture and electronics factories have begun operating again in Vietnam.
    资金回流主要有三个原因。越南政府已经承诺要保护投资者。此外,越南经济继续增长。最后,制造业成本仍然很低。服装、家具和电子产品工厂已经再次在越南开始运作。

    20 people died in protests and hundreds were injured. The protesters were angry about China's placement of an oil industry structure in waters that Vietnam claims as its territory. Long-term tensions between the two countries worsened. China and Vietnam fought a border war in 1979.
    有20人在示威中死亡,数百人受伤。这些示威者当时对中国在越南声称拥有主权的海域安放石油平台非常愤怒。两国之间的长期紧张关系进一步恶化。中国和越南在1979年打了一场边界战争。

    Foreign investment is 17 percent of Vietnam's economy and 66 percent of its exports. It provides half of Vietnam's tax income. Ralf Matthaes is the owner of a market advising company in Ho Chi Minh city. He says foreign investment has returned because of the government's strong actions.
    外资占到了越南经济的17%,并且占到越南出口的66%。它还提供了越南一半的税收。拉尔夫·马蒂士(Ralf Matthaes)是胡志明市一家市场咨询公司的所有人。他说由于越南政府的强力措施,外资又回来了。

    Foreign investors from Japan, Singapore, South Korea and Taiwan have entered Vietnam since the government ended investment restrictions in 1987. Their projects have helped support Vietnam's $155 billion economy and have lowered poverty by adding jobs.
    来自日本、新加坡、韩国和台湾的外国投资者自1987年越南政府终止投资限制后进入越南。他们的项目帮助了越南价值1550亿美元的经济,并且通过增加就业机会降低了贫困。

    In July, China moved the platform following talks with Vietnam. Before the riots China was the seventh largest investor in Vietnam. Last year, it invested $2.3 billion in the country, that was six times more than in 2012. Much of that investment was materials used to make clothing, machines and other goods.
    今年7月,在和越南数次谈判后中国移走了石油平台。在骚乱前,中国是越南第七大投资国。去年,中国在越南投资了23亿美元,是2012年的6倍多。其中多数投资是制衣、机械和其它商品的原材料。

    In the future, Vietnam is expected to make it easier for foreign investors to do business in the country. It will increase the rights of foreign investors to use land. And it will build new transportation systems linking Ho Chi Minh City to manufacturing areas.
    今后,越南有望让外国投资者在该国做生意更为容易。该国将会提高外国投资者使用土地的权力,并会建立连接胡志明市到制造业地区的新交通体系。

    And that's the  Economics Report from VOA Learning English. For more learning English programs go to our website 51voa.com. And follow us on Facebook and Twitter. I'm Mario Ritter.
    以上就是本期美国之音慢速英语经济报道的全部内容。更多英语学习节目请访问我们的网站51voa.com,我是马里奥·理特(Mario Ritter)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)