了解硅谷的音乐产业

    Nashville, Tennessee is known as "Music City" in the United States. But on the west coast, some people might argue Silicon Valley is just as worthy of the name.
    田纳西州纳什维尔被称之为美国的音乐城。但是在美国西海岸,一些人可能认为硅谷也配得上这一称号。

    The valley is home to sound and music technology companies like Dolby Laboratories, Pandora and Smule.
    硅谷是一些音响和音乐科技公司的总部所在地,像是杜比实验室、Pandora和Smule。

    And there is Real Industry, a non-profit organization to help techies get into the music industry. Priya Shekar is program director at the non-profit. She said, "Music technology is applications of STEM subjects like electrical engineering and computer science to music and audio applications."
    这里还有Real Industry,这是一家帮助技术人员进入音乐产业的非营利性组织。普里娅 ·谢卡尔(Priya Shekar)是这家非营利性组织的项目经理。她说,“音乐产业是电气工程、计算机科学等STEM学科进入音乐和音频应用程序的立身之地。”

    "That could be everything from designing new music apps, all the way to designing filters and effects that are used in audio production, to designing new instruments," she added.
    她补充说,“这可能包括很多东西,从设计新的音乐应用程序,到设计音频制作中的过滤器和音效,再到设计新的乐器。”

    Through a series of workshops and online classes, Real Industry connects tech students, recent graduates and professionals with mentors in the music and entertainment industries.
    通过一系列的培训班和在线课程,Real Industry将理工科学生、应届毕业生以及专业技术人员同音乐和娱乐行业的导师们联系到了一起。

    The mentors come from companies like Sol Republic, Turtle Bay and Sonos. The students learn about the companies and their products.
    这些导师来自Sol Republic、Turtle Bay以及Sonos等公司。学生们了解了这些公司及其产品。

    More than 6,000 students from around the world have taken part in the online courses, and more than 200 have attended workshops in California.
    来自全球的6000多名学生参加了在线课程,还有200多人参加了加利福尼亚州的各种培训班。

    Real Industry has also partnered with universities like Stanford in California as well as New York University and the University of Michigan. The schools hold classes like "Careers in Media Technology" on campus.
    Real Industry 还同加州斯坦福大学以及纽约大学和密歇根大学等大学合作。这些学校在校园里开办了“媒体技术职业领域”之类的课程。

    "I think a lot of jobs and responsibilities and careers go unexposed; they kind of stay behind the scenes of these companies," said Shekar.
    谢卡尔表示,“我认为很多职业和岗位都不为人知,这些从业者都隐身在这些公司背后。”

    She is an electrical engineer with experience creating music education applications. "Having exposure lets [students] bring context to what they're learning in school and all their other classes, but also helps them prepare for life after school."
    谢卡尔是一名具备制作音乐教育应用程序经验的电气工程师,。她说,“把这些曝光可以让学生们把背景带入到他们在学校和其它课程上学习的东西上,同时帮助他们做好就业准备。”

    For industry leaders, the experience provides invaluable information.
    对于行业领导者来说,该经历提供了宝贵的信息。

    "Industry folks are learning about what the next generation is learning, being able to tap into all of that fresh innovation and all these fresh ideas from these young kids who are users of products and fans of their products," Shekar noted.
    谢卡尔指出,“业内人士正在了解下一代人正在学习什么,他们能够从这些作为其产品用户和粉丝的年轻人身上接触到所有的新鲜创意和想法。”

    For Shekar, who is from New Zealand, the experience is not unlike her move to Silicon Valley. "It's about knowing where to take that first step. A lot of people just don't even know where to start."
    对来自新西兰的谢卡尔来说,这种经历和她搬到硅谷不无相似。“两者都是关于知道从哪里迈出第一步。很多人只是不知道从哪里开始。”

    For music technologists hoping to break into the business, the answer might just be Silicon Valley.
    对于希望闯入该行业的音乐技术人员来说,硅谷可能就是开始的地方。

    I'm Pete Musto.
    我是皮特·穆斯托。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)