喝65度以上热饮可能会致癌

    From VOA Learning English, this is the Health & Lifestyle report.
    这里是美国之音慢速英语健康和生活报道。

    Next time you make yourself a hot cup of tea or coffee, you might want to let it cool down a bit before drinking.
    下次喝热茶或咖啡时,你可能希望在喝之前让它凉下来。

    Researchers say letting your hot drinks cool off could help you avoid some kinds of cancer.
    研究人员表示,让热饮凉下来可能有助于帮助你避免一些类型的癌症。

    In fact, the United Nations' cancer research agency decided to list hot drinks with lead, gasoline and exhaust fumes as "possibly carcinogenic." In other words, each one could cause cancer.
    实际上,联合国癌症研究机构决定将热饮和铅、汽油和废气一同列入“可能致癌”的名单。换句话说,它们各自都可能致癌。

    The International Agency for Research on Cancer (IARC) is part of the World Health Organization (WHO). The IARC published the findings in the medical journal Lancet Oncology.
    国际癌症研究机构(简称IARC)是世界卫生组织的一部分。国际癌症研究机构在《柳叶刀肿瘤学》杂志上发表了这一研究结果。

    Researchers at IARC found evidence that drinks at temperatures above 65 degrees Celsius, when swallowed, can cause cancer of the esophagus.
    国际癌症研究机构的研究人员发现,饮用温度在65度以上的饮料可能会导致食管癌。

    The researchers examined findings from other studies where tea and coffee were often served at 70 degrees Celsius or above. Those studies were completed in Iran, China and South America.
    研究人员检查了其它研究的结果,在这些研究中,茶和咖啡通常都在不低于70摄氏度的温度下被端上来。这些研究是在伊朗、中国和南美洲完成的。

    In developed countries, health experts have linked esophageal cancer to smoking and alcoholic drinks. However, this form of cancer is more common in areas where people drink beverages at very high temperatures.
    在发达国家,卫生专家将食管癌同吸烟和喝酒联系了起来。然而,这种癌症在人们饮用高温饮料的地方更为普遍。

    In Europe and the United States, many people drink coffee and tea at temperatures around 60 degrees Celsius. And they often add milk which lowers the temperature considerably.
    在欧洲和美国,很多人饮用温度在60度左右咖啡和茶。而且他们经常会加入牛奶从而大大降低温度。

    However, tea-drinkers in Iran and maté-drinkers in South America often enjoy their beverages at closer to 70 degrees Celsius. Maté is a tea-like brew made by steeping the leaves of the yerba mate plant in near-boiling water.
    然而,伊朗饮茶者和南美洲饮用马黛茶的人士通常喜欢饮用温度接近70摄氏度的饮料。马黛茶是一种类似茶的饮料,它是把yerba mate植物的叶子泡在接近沸腾的水中制成的。

    The researchers note that South Americans not only drink their maté very hot, they also drink it through a metal straw. This sends the scalding liquid directly into the throat.
    研究人员注意到,南美洲人不但喝非常热的马黛茶,还用金属吸管喝。这样让这种热饮直接被送入喉咙。

    The findings, however, are good news for coffee drinkers.
    然而该研究结果对咖啡饮用者来说是个好消息。

    In 1991, the World Health Organization listed coffee as "possibly carcinogenic." WHO officials have since changed their position on that listing. They now suggest that the temperature of your hot drink is a greater risk factor than the actual drink itself.
    1991年,世界卫生组织将咖啡列入“可能致癌”的名单,世界卫生组织官员后来改变了立场。他们现在建议,你所饮用的热饮的温度比饮品本身更具危险性。

    Christopher Wild is the director of the IARC. When he spoke with the AFP news agency, he said the results "suggest that drinking very hot beverages is one probable cause of esophageal cancer and that it is the temperature, rather than the drinks themselves, that appears to be responsible."
    克里斯托弗·维尔德(Christopher Wild)是国际癌症研究机构的主管。他在接受AFP通讯社的采访时表示,研究结果表明,“饮用过热饮品可能会引发食管癌,其原因在于温度,而不在于饮品本身,这点看来值得信赖。”

    The National Coffee Association called the change "great news for coffee drinkers."
    美国国家咖啡协会称这一变化“对咖啡饮用者来说是个好消息”。

    But how common is esophageal cancer? Worldwide, it is the eighth most common cancer. Cancer of the esophagus killed about 400,000 people in 2012.
    但是食管癌有多常见呢?在世界范围内它是第八大常见癌症。2012年食管癌导致了大约40万人去世。

    I'm Anna Matteo.
    我是安娜·马特奥。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)