ICANN新顶级域名申请名单公布

    This is the VOA Special English Technology Report.
    这里是美国之音慢速英语科技报道。

    The Internet Corporation for Assigned Names and Numbers last week released a new list of proposed generic top-level domain names. A gTLD is the part of the Internet address that comes after the dot. Currently there are only twenty-two gTLDs in use. But there soon could be as many as a thousand or more.
    互联网名称与数字地址分配机构(简称ICANN)上周公布了一份新申请的通用顶级域名(简称gTLD)名单。通用顶级域名是互联网地址中“.”后面的部分。目前在用的通用顶级域名只有22个。但很快就可能有上千乃至更多的通用顶级域名。

    Rod Beckstrom is president of the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers. He says ICANN received more than one thousand nine hundred requests for new gTLDs during the application period, which ended in May.
    罗德·贝克斯托姆(Rod Beckstrom)是互联网名称与数字地址分配机构的总裁。他说,在截至5月的申请期间,ICANN收到了超过1900份新通用顶级域名的申请。
     
    ROD BECKSTROM: "This is an historic day for the Internet and for more than two billion people around the world who depend upon it, because the Internet is about to change forever."
    贝克斯托姆:“这对互联网和世界各地依赖互联网的20多亿人们来说,是历史性的一天。因为互联网即将永久改变。”

    More than nine hundred of the requests for new gTLDs came from North America. Only seventeen were from Africa. Each application required a payment of one hundred eighty five thousand dollars.
    超过900个新通用顶级域名的申请来自北美。只有17个来自非洲。每个申请要求缴纳185,000美元。

    Some businesses, like Amazon, Apple, Microsoft and Google, applied for domain name extensions. Dot-app was one of the most sought after names. ICANN received thirteen requests for the right to own that one.
    一些像亚马逊、苹果、微软和谷歌的公司申请了扩展域名。“.app”是最抢手的名称之一,ICANN收到了13份申请。

    There were three applications for dot-dog, but none for dot-cat. Dot-love, dot-wedding, dot-sexy and dot-porn also made the list of proposed top-level domain names. But Mister Beckstrom says none of these names are guaranteed.
    有3份关于“.dog”的申请,但无人申请“.cat”。“.love”,“.wedding”,“.sexy”和“.porn”也在申请的通用顶级域名之列。

    ROD BECKSTROM: "These are just applications. They are not yet approved and some of them may not be. None of them will enter the Internet until they have undergone a rigorous, objective and independent evaluation."
    贝克斯托姆:“这仅仅是申请,这些域名尚未被批准,其中一些可能不会被批准。这些域名在经过严谨、客观和独立的评估之前不会进入互联网。”

    ICANN began a sixty-day comment period last week. A seven-month objection period has also begun. ICANN's Kurt Pritz says this is for anyone who wants to oppose a proposed gTLD name.
    ICANN上周开始了为期60天的评估期,为期7个月的异议期也已开始。ICANN的库尔特·普利兹(Kurt Pritz)表示,任何人都可以对申请的通用顶级域名提出异议。

    KURT PRITZ: "Objections will be decided in a formal independent dispute resolution process. Decisions will be made in accordance with pre-published standards of review."
    普利兹:“域名异议将通过一个正式、独立的争议解决程序,按照预先公布的审查标准来决定。”

    ICANN says it will begin processing the applications for new top-level domain names in batches of five hundred at a time. The first group is not expected to begin operating until the first part of twenty-thirteen. ICANN will approve no more than one thousand new generic top-level domain names each year.
    ICANN表示将开始分批处理新通用顶级域名的申请,每批处理500个申请。首批域名预计不会在2013年第一季度前开始运营。ICANN每年将批准不超过1千个新的通用顶级域名。

    Late last week, ICANN apologized for accidentally publishing some of the contact details of those requesting new gTLDs. ICANN admitted placing the mailing addresses and contact information for some individuals on its website. The group has since removed the information.
    上周晚些时候,ICANN为无意发布了一些申请新通用顶级域名者的联系方式而道歉。ICANN承认自己将一些个人的邮寄地址和联系信息放到了自己的网站上。该组织已经删除了这些信息。

    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)