红十字国际委员会向中非共和国人民提供农业援助

    From VOA Learning English, this is the Agriculture Report.
    这里是美国之音慢速英语农业报道。

    The International Committee of the Red Cross is giving seeds and farm equipment to people in the Central African Republic (C.A.R.). The ICRC says families who fled rebel clashes in the area need the aid. Without the aid they may not survive. Other families have returned to their homes, but the clashes have destroyed their farms and grain storage buildings.
    红十字国际委员会正在给中非共和国人民提供种子和农具。红十字国际委员会表示,逃离该地区叛军冲突的家庭需要援助。如果没有援助他们可能无法生存。有些家庭已经重返家园,但这场冲突毁坏了他们的农场和谷仓。

    The clashes began in March 2013, when the mostly Muslim Seleka rebel group overthrew the president. The mostly Christian anti-Balaka group then attacked the Seleka group. Since then, the ongoing clashes have displaced more than one million people in the country. Tens of thousands of others have fled the area.
    这场冲突始于2013年3月,当时以穆斯林为主的塞雷卡(SELEKA)叛军组织推翻了该国总统。随后以基督徒为主的反巴拉卡(anti-Balaka)组织开始攻击塞雷卡组织。这场持续不断的冲突已经造成该国一百多万人流离失所,还有数万人已经逃离了该地区。

    The ICRC aid program targets more than 30 villages in the western part of country. It will give supplies to more than 13,000 people.
    红十字国际委员会援助方案主要针对该国西部的30多个村庄。该委员会将向1.3万人提供补给。

    Jean-Francois Sangsue leads the ICRC office in the C.A.R. He says the ICRC is working with the Central African Red Cross to give agricultural aid to people who have been victims of attacks by armed groups since the end of last year. He says their fields were burned, and the rebels took everything from their homes, so the ICRC decided to help them plant new crops.
    让·弗朗索瓦·桑苏(Jean-Francois Sangsue)负责红十字国际委员会驻中非共和国办事处。他说,红十字会国际委员会正同中非红十字会合作,向去年年底以来一直受武装组织攻击的受害者提供农业援助。他说,受害者们的农田被毁,而且叛军将他们的家洗劫一空。因此红十字国际委员会决定帮助他们种植新作物。

    The ICRC says each family will get bags of bean, sesame and corn seeds, as well as farm tools. More than 2.5 million residents already need immediate humanitarian aid. The clashes caused poor harvests in 2013 and the country has little food.
    红十字国际委员会表示,每个家庭将得到几袋绿豆、芝麻、玉米种子以及农具。超过250万人已经需要紧急人道主义援助。这场冲突造成2013年农业歉收,该国的粮食不多。

    The Food and Agricultural Organization reports about 95 percent of the country's communities say they will not have enough seeds for this year's planting season. Mr Sangsue says the low seeds supply could increase the number of people facing hunger.
    联合国粮农组织报道称,该国约95%的社区表示今年种植季节他们的种子不够用。桑苏先生表示,种子供应不足可能会增加面临饥饿的人口数量。

    He says people must be helped to return to their homes and begin growing crops. He says he hopes that in four or five months, people will be able to harvest their crops.
    他说必须帮助人们重返家园并开始种植农作物。他希望在四到五个月内人们就将能够收割庄稼。

    Mr Sangsue says as families wait for the crops to grow, the ICRC will work with its partners to give food aid. The organizations will help both those who have returned to their homes and those who remain in the country but can't go back to their farms.
    桑苏先生说,在各个家庭等待作物生长的时候,红十字国际委员会将和其合作伙伴一道提供粮食援助。该组织将帮助那些已经重返家园的人们,以及留在国内却无法重返自己的农场的人们。

    And that's the Agriculture Report from VOA Learning English. I'm Christopher Cruise.
    以上就是本期美国之音慢速英语农业报道的全部内容。我是克里斯托弗·克鲁斯(Christopher Cruise)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)