印度锁国,查尔斯王子感染,美国通过创纪录开支计划

    The coronavirus outbreak has now affected people in over 170 countries.
    冠状病毒疫情现在已经影响到了170多个国家。

    The outbreak forced India's 1.3 billion people to stay at home Wednesday under a government-ordered lockdown. The coronavirus continues to spread, with some patients dying from COVID-19, the disease caused by the virus. In Spain, the number of COVID-19 deaths rose higher than the number in China.
    这次疫情迫使印度13亿人周三在政府封闭令下呆在家里。冠状病毒仍在传播,一些患者因为这种病毒引发的新冠肺炎而去世。在西班牙,新冠肺炎死亡人数跃升超过了中国。

    In the United States, lawmakers finally agreed on a $2 trillion spending plan to help rescue the nation's economy. The agreement fueled rising share prices at stock markets around the world.
    在美国,国会议员最终通过了一项2万亿美元的支出方案以帮助拯救美国经济。该协议推动了全球股市的股价上涨。

    In Spain
    西班牙

    Spain reported 738 coronavirus deaths on Wednesday, pushing the number of deaths nationwide to over 3,434. That is higher than China, which has reported 3,285 deaths, and second only to Italy, with 6,820.
    西班牙周三报告了728例冠状病毒死亡病例,使得全国死亡人数超过了3434人。这个数字超过了报告3285人死亡的中国,仅次于6820人死亡的意大利。

    Fernando Simón heads Spain's health emergency coordination center. "If we are not already at the peak, we are very close," he said.
    费尔南多·西蒙领导了西班牙卫生紧急状况协调中心。他说:“如果说我们还没达到疫情顶峰,那也是非常接近了。”

    Simon also warned that the country should not ease up on its restrictions on movement anytime soon. Spain is on day 11 of a 15-day nationwide lockdown. Schools, restaurants and most businesses are closed.
    西蒙还警告说,西班牙短期内不应该放松出行限制。西班牙正处于15天全国封锁的第11天。学校、餐馆和大多数店铺都已经关门了。

    The government has banned social gatherings. Spaniards are being urged not to leave their homes. The restrictions are keeping tens of thousands of workers from going to work.
    西班牙政府禁止了社交聚会。西班牙人也被督促不要出家门。这些限制使得成千上万人无法上班。

    Prince Charles infected
    查尔斯王子被感染

    The office of Britain's Prince Charles reported that "The Prince of Wales has tested positive for coronavirus." It said Charles "has been displaying mild symptoms but otherwise remains in good health and has been working from home throughout the last few days as usual."
    英国查尔斯王子办公室报告称,“威尔士亲王冠状病毒检测呈阳性。”报告称查尔斯王子“表现出了轻微症状,但是除此之外健康情况良好,并且最近几天一直在家照常工作。”

    The 71-year-old prince is staying away from other members of Britain's royal family at a property in Scotland. Tests have shown that his wife, Camilla, is free of the virus.
    这位71岁的王子正在苏格兰家中与王室其他成员保持距离。检测表明他的妻子卡米拉没有感染。

    The royal office said "it is not possible" to find out how Charles became infected since he met many people in recent weeks. Charles also met with Prince Albert of Monaco, who later tested positive, at an event in London on March 10.
    王室办公室表示,“不太可能”查出查尔斯王子是如何被感染的,因为他最近几个星期会见了很多人。查尔斯王子还于3月10日在伦敦举行的一场活动中会见了摩纳哥的阿尔伯特亲王,后者随后检测呈阳性。

    India locked down 1.3 billion people
    印度封锁13亿人口

    India has reported only about 600 cases of infection because of limited testing. But Prime Minister Narendra Modi has warned that if he does not act now, the virus could affect many living in the world's second-most populous country.
    由于检测数量有限,印度仅报告了大约600起确诊病例。但是印度总理莫迪警告说,如果他现在不采取行动,该病毒可能会影响到这个全球第二大人口大国的许多居民。

    Modi announced that "the whole country will come under complete lockdown," starting on Wednesday, for 21 days. "This is being done to save every citizen of the country," he added.
    莫迪宣布,从周三开始,整个印度都将受到为期21天的全面封锁。他还表示,“这样做是为了挽救每个印度公民。”

    The Indian leader listed China, the United States, Italy and Iran as places where the virus has spread, even with a good health care system. India is home to a large number of people living in poverty with poor health care.
    这位印度领导人将中国、美国、意大利和伊朗列为病毒传染地区,即使它们拥有良好的卫生保健系统。印度有很多居民生活在贫困当中,医疗保健条件差。

    The virus in the United States
    冠状病毒在美国的情况

    In the United States, infections were climbing and had passed 55,000, with deaths at over 800. New York state has over 30,000 infections and nearly 300 deaths, the highest numbers in the country.
    在美国,冠状病毒感染人数呈上升趋势,感染人数已经超过了5.5万人,并且有8百多人死亡。纽约州感染人数超过了3万,死亡人数近300,位居美国之首。

    New York Governor Andrew Cuomo said that his state could be two weeks away from a major health crisis. He predicted that 40,000 people with the virus would need specialized treatment. He said this would overwhelm New York's hospitals, which now have just 3,000 intensive care units statewide.
    纽约州州长安德鲁·库莫表示,该州可能距离一场重大健康危机还有两个星期。他预测将会有4万病毒感染者需要专门治疗。他说,这会使得纽约州的医院不堪重负。目前纽约州全州只有3千个重症监护病房。

    Cuomo questioned President Donald Trump's statement that Americans should be prepared to go back to work for the sake of the economy. Trump said he "would love to have the country opened up and just raring to go by Easter," which falls on April 12. But some health officials have said the worst is yet to come.
    库莫质疑了川普总统声称美国人应该做好准备为了经济利益重返工作岗位的说法。川普表示,他想让美国在4月12日的复活节前开放。但是一些卫生官员表示,最糟糕的时刻还没有到来。

    In Washington, U.S. lawmakers agreed on a $2 trillion spending plan early Wednesday to help the country's economy. The plan would support businesses through the crisis and give Americans one-time payments of $1,200 per adult and $500 per child.
    在华盛顿,美国国会议员周三早些时候通过了一项2万亿美元的支出方案,以帮助美国经济。该方案将为企业度过危机提供支持,并一次性向每名美国成年人派发1200美元,向每名儿童派发500美元。

    The news pushed stock prices up on Wednesday. Markets in Europe and Asia rose a day after the Dow Jones Industrial Average had its best day since 1933.
    该消息推高了周三的股价。道琼斯工业平均指数创下来1933年以来最好的一天,之后欧洲和亚洲股市也有所上涨。

    Johns Hopkins University's Coronavirus Resource Center reported that the virus has infected more than 438,000 people worldwide. Nearly 20,000 people have died from the disease, but more than 110,000 others have recovered.
    约翰·霍普金斯大学冠状病毒资源中心报告称,该病毒在全球已经感染了超过43.8万人。大约有近两万人死于这种疾病,但另外已经有11万人康复。

    In China's Hubei province, officials have lifted restrictions on movement. People who passed an inspection were permitted to travel for the first time since January.
    在中国湖北省,有关官员已经取消了出行限制。通过检测的人士自1月份以来首次被允许出行。

    I'm Jonathan Evans.
    我是乔纳森·埃文斯。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)