新德里强奸案受害者去世 印度政府寻求解决办法

    From VOA Learning English, this is In the News in Special English.
    这里是美国之音慢速英语新闻报道。

    The recent gang-rape of a young woman in India has caused major protests by those outraged by the crime. The woman later died of her injuries. The crime has also brought attention to the issue of women's rights in India.
    最近印度一起轮奸年轻女子的案件引发了被此激怒的人们的大规模抗议。该女子随后因伤去世。这一犯罪也引发了人们对印度妇女权利问题的关注。

    Prime Minister Manmohan Singh has repeated that the government will bring to justice those guilty of the violent rape. Prime Minister Singh said he and ruling Congress Party leader Sonia Gandhi share the country's anger over the crime.
    印度总理曼莫汉·辛格(Manmohan Singh)重申,政府会将这些暴力强奸犯绳之以法。辛格总理说,他和执政的国大党领导人索尼亚·甘地(Sonia Gandhi)对这一犯罪同声愤慨。

    Police have arrested six people accused of the attack which took place on December sixteenth. The driver of the bus was also seized. The victim was a twenty-three-year-old medical student. She and a male friend received a ride on the private bus where a group of men severely beat her for an hour and then threw her off. Her male friend was also beaten.
    警方已经逮捕参与这起发生在12月16日的袭击事件的6名被告。这辆巴士的司机也被抓获。死者是一名23岁的医学院学生。她和一名男性友人上了一辆私营巴士,一群男人狠揍了她一个小时后将她扔下车。她的男性友人也遭到殴打。

    After receiving treatment in a hospital in the capital, the victim was taken by air to Singapore where she died at Mount Elizabeth Hospital. Doctors said the woman suffered severe brain injury.
    在印度首都一家医院接受治疗后,受害人被飞机送到新加坡进一步治疗,并在当地的伊丽莎白医院去世。医生称该女子遭受了严重脑损伤。

    Prime Minster Singh told a conference Thursday that attacks against women happen in all states and areas. He said they require greater attention by national and local officials.
    辛格总理周四在一次会议上表示,针对女性的袭击事件在各省各地区时有发生。他说,这需要引起国家和地方官员更强烈的重视。

    "The safety and security of women is of the highest concern to our government. A commission of inquiry is being set up to look into precisely these issues in the capital."
    “女性的安全和保护是政府最大的关注点。我们正成立一个调查委员会来针对研究首都的这些问题。”

    Officials say two committees will be set up in reaction to the protests. One group is to investigate the possibility of faster trials in cases of sexual violence. Another will examine police reaction to the crime and suggest measures to improve women's safety.
    有关官员表示将成立两个委员会来应对这次抗议。一组调查更快审判性暴力案件的可能性,另一组将调查警方对犯罪的反应,并就提高妇女安全提出方案。

    India's junior home minister announced another new measure. The official said people who have been found guilty of rape will be publicly dishonored. They are to have their names and pictures placed on a ministry Web site.
    印度内政部副部长宣布了新的措施。这位负责人表示,强奸犯将被公开曝光示辱,他们的名字和照片将被放到政府部门网站上。

    In West Bengal State Friday, the chief minister announced plans for establishing sixty five all-female police stations. Mamata Banerjee leads the Trinamool Party. She said stations will be set up across the state to deal with crimes against women. Ten stations are already operating. Ms. Banarjee spoke to a public gathering in the state's north.
    印度内政部部长周五在西孟加拉省宣布了建立65个纯女性警局的计划。班纳吉(Mamata Banerjee)领导着崔纳木党(Trinamool Party,又译草根党)。她表示将在全省各地建立这类警局处理针对女性的犯罪,并且有10家已经开始运作。班纳吉女士在该省北部的一次公众集会上作出了这一表示。

    Thousands of people protested the attack in widespread demonstrations this week in New Delhi and across the nation. On Thursday, hundreds tried to march on government buildings in the capital. But riot police armed with tear gas and water cannon stopped them.
    本周,成千上万人在新德里和全国各地的大规模示威活动中抗议这次袭击事件。周四,数百人试图逼进首都政府大楼。但装备了催泪瓦斯和水炮的防暴警察阻止了他们。

    At least sixty-five demonstrators were injured in protests earlier in the week. One policeman was killed in the violence and almost eighty security officials were hurt.
    本周早些时候至少有65名示威者在抗议活动中受伤。一名警察在暴力冲突中被打死,近80名安全官员受伤。

    Last year, New Delhi alone reported more than five hundred seventy rapes. More than 600 of the crimes have been reported this year.
    去年仅新德里就报导了超过570起强奸案。今年已经报导了超过600起这类犯罪。

    Some lawmakers in India have now suggested that rape should be punished by death.
    印度一些国会议员建议强奸应处以死刑。

    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)