伊斯兰国在非洲寻找石油和新兵

    The United States says it is concerned about the Islamic State group attracting recruits and acquiring resources in North Africa.
    美国表示对伊斯兰国组织在北非招募新兵和夺取资源表示关注。

    The forces fighting against IS in Syria and Iraq are retaking ground and oil fields.
    叙利亚和伊拉克反抗伊斯兰国的部队正在夺回土地和油田。

    While this is seen as a success, one U.S. government official says there is concern about recruits coming from Libya and parts of Egypt.
    美国政府一名官员表示,虽然这被视为一种成功,但是美国对来自利比亚和埃及部分地区的新兵表示关注。

    Anti-IS fighters in the northern part of Iraq are taking back territory and oil revenue. So IS looks for new sources of income.
    伊拉克北部的反伊斯兰国战士正在收复领土和石油收入。因此伊斯兰国开始寻找新的收入来源。

    Iraq's largest refinery was taken back from IS in October.
    今年十月伊拉克最大的炼油厂被从伊斯兰国手里重新夺回。

    President Barack Obama says IS has lost 40 percent of the area it once controlled in Iraq.
    奥巴马总统表示,伊斯兰国丧失了它曾经控制的伊拉克领土的40%。

    In Syria, IS controls about 80 percent of the oil fields. But one U.S. official says production is slow and the group is not earning as much money from oil as it once did.
    在叙利亚,伊斯兰国控制了大约80%的油田。但是一位美国官员表示生产速度缓慢,该组织没有从石油中赚到曾经赚到的那么多钱。

    Oil refineries and transport trucks are targets, and oil prices are down by about half since 2014.
    炼油厂和运输车是目标,而油价自2014年以来已经跌了一半左右。

    One U.S. official says IS is "looking at the oil assets in Libya and elsewhere. But we'll be prepared."
    一位美国官员表示,伊斯兰国正在关注利比亚和其它地方的石油资产。但是我们会做好准备。

    Libya's oil industry has suffered since the country's civil war started in 2011.
    自2011年利比亚内战以来,该国的石油产业已经严重受损。

    That makes Libya a potential recruiting ground for IS.
    这使得利比亚成为伊斯兰国的潜在招募地区。

    One defense official says "Libya is the next big thing for ISIL."
    一位国防部官员表示,“利比亚是伊斯兰国的下一个大目标。”

    I'm Dan Friedell.
    我是丹·费里德尔。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)