日本对日产前董事长戈恩的妻子发出通缉令

    Japanese government lawyers are seeking to arrest the wife of former Nissan chairman Carlos Ghosn. They believe that Carole Ghosn lied when she was questioned in a Tokyo court about her husband's case.
    日本检察官正寻求逮捕前日产汽车公司董事长卡洛斯·戈恩的妻子。他们认为卡罗尔·戈恩在东京法院就其丈夫的案件接受质询时做了伪证。

    Japanese prosecutors have accused Carlos Ghosn of financial misconduct. He was in Japan awaiting trial last week when he fled to Lebanon, where he lived as a child.
    日本检察官指控戈恩财务不当。他上周在日本等待审判期间逃往了小时候生活过的黎巴嫩。

    Carole Ghosn is not in Japan. Prosecutors said in a statement that she gave false testimony to the court last year. She was asked about the transfer of money from one company to another that reportedly caused financial losses for Nissan. She also denied knowing or meeting several people, and the denials were false, prosecutors said.
    卡罗尔不在日本。检察官在一份声明中表示,她去年向法院提供了虚假证词。她被问到了从一家公司往另一家公司的资金转移,据说这给日产造成了财务损失。她还否认认识或见过几个人,检察官称她的否认是虚假证词。

    Carole Ghosn was not available for comment. But earlier, she told The Associated Press after her questioning in court that she considered the questions unsubstantial.
    记者未能联系到卡罗尔对此发表评论。但是此前,她在出庭接受质询后对美联社表示,她认为这些问题无关紧要。

    She was barred from meeting with her husband after his release on bail because of fears she might tamper with evidence.
    戈恩被保释后,她被禁止与戈恩会面,因为担心她会篡改证据。

    Lebanon and Japan do not have an extradition treaty. Japanese officials say it is unclear whether the Ghosns can be forced to go to Japan to face charges. The officials also said they were still looking into what could be done.
    黎巴嫩和日本之间并不存在引渡协议。日本官员表示,目前尚不清楚是否可以强迫戈恩回日本接受审判。官员们还表示,他们仍在研究可以怎么做。

    In Beirut, Lebanon's justice minister confirmed that the government had received a request from Interpol to arrest Carlos Ghosn. He said Lebanon would take "the necessary steps."
    黎巴嫩司法部长在贝鲁特证实,国际刑警组织要求黎巴嫩政府逮捕戈恩。他说黎巴嫩将会采取“必要措施。”

    The Lebanese president's office announced Tuesday that President Michel Aoun met with Japanese ambassador Takeshi Okubo. It was the first known meeting between the president and a Japanese diplomat since Ghosn arrived in the country on December 30.
    黎巴嫩总统办公室周二宣布,米歇尔·奥恩总统会见了日本大使大久保武史。这是自戈恩12月30日抵达黎巴嫩以来奥恩总统和日本外交官之间的首次会面。

    Aoun's office said Okubo called for cooperation from Lebanese officials in order to avoid diplomatic problems between the two countries.
    奥恩总统办公室表示,大久保武史呼吁黎巴嫩官员合作以避免两国之间的外交问题。

    Japan's chief government spokesman said Japanese officials have told Lebanon that Ghosn left the country illegally, and they are trying to understand what happened.
    日本政府首席发言人表示,日本官员已经告知黎巴嫩,戈恩是非法离开日本,他们正在努力了解事情经过。

    Lebanese Justice Minister Albert Serhan says Ghosn entered Lebanon legally, and added that his "stay on Lebanese territories" is legal. He also said Lebanon had not yet received any requests from Japan about the arrest of Carole Ghosn. The state-operated National News Agency reported his comments.
    黎巴嫩司法部长阿尔伯特·赛罕表示,戈恩是合法进入黎巴嫩,他还补充说,戈恩“在黎巴嫩领土上的逗留”完全合法。赛罕还表示,黎巴嫩尚未收到日本关于逮捕戈恩的任何要求。黎巴嫩国营的国家新闻社报道了他的评论。

    Earlier Tuesday, Ghosn's former employer, Nissan Motor Company, said it was still seeking legal action against him. Nissan and Japanese prosecutors accuse Ghosn of misstating his future compensation and taking company money for personal use. Ghosn says he is innocent.
    周二早些时候,戈恩的前雇主日产汽车公司表示仍将对戈恩提起法律诉讼。日产汽车公司和日本检察官指控戈恩虚报了他的未来收入,并将公司资金用于个人用途。戈恩自称无辜。

    In a statement, the company said it would "hold Ghosn (responsible)...for the harm his misconduct has caused to Nissan." It did not give details.
    日产公司在一份声明中表示,将会“追究戈恩行为不当对日产公司造成伤害的责任。”该公司并未提供细节。

    Ghosn claims he is the victim of a campaign by Japan's government and Nissan officials to destroy the possibility of a merger between Nissan and the French company Renault.
    戈恩宣称他是日本政府和日产官员发起的一场运动的受害者,其目的旨在破坏日产和法国雷诺公司合并的可能性。

    Ghosn was able to leave the country while he was under surveillance at a home in Tokyo.
    戈恩在东京的家中接受居住监视期间离开了日本。

    Japanese reports Tuesday gave new details of that escape. They say he left his home alone, met two men at a Tokyo hotel, and then took a train to the city of Osaka. In Osaka, he hid in a large box that was put on a private plane.
    日本周二报道了这次出逃的新细节。报道称戈恩独自一人离开家,在东京的酒店会见了两个人,然后坐火车去了大阪市。在大阪市,他藏在了一个装上私人飞机的大箱子里。

    Ghosn said in a statement last week that he wanted to escape "injustice." Critics of the Japanese legal system say his case shows that the system moves too slowly and keeps people in detention too long.
    戈恩上周在声明中表示,他想要逃脱“不公正。”日本法律制度的批评者表示,戈恩的案件表明日本法律制度程序拖沓,使得人们被拘留的时间过长。

    Japanese officials have defended the nation's legal system. They say Ghosn's escape was an "unjustifiable" crime.
    日本官员为该国的法律制度作了辩护。他们称戈恩的出逃是“不可原谅的”犯罪。

    I'm Susan Shand.
    我是苏珊·尚德。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)