日本寻求扩大对东盟影响力

    As the United States pulls back from large free trade deals in the Asia-Pacific, Japan is competing with China for influence in the area.
    随着美国退出亚太地区的大型自由贸易协定,日本开始在该地区与中国争夺影响力。

    Japan is discussing deals to build a train line in the Philippines, a seaport in Cambodia, and a free trade agreement for countries around the Pacific Ocean.
    日本正在谈判要在菲律宾建设一条铁路线,在柬埔寨兴建一个港口以及同太平洋周边国家签订一项自由贸易协议。

    Trans-Pacific trade deal could still go forward
    跨太平洋贸易协定仍可能继续推进

    U.S. President Donald Trump withdrew from the Trans Pacific Partnership, or TPP, free trade deal in January. That move left 11 countries including Japan, Vietnam, Malaysia and Singapore wondering how to move forward.
    美国总统川普今年1月份退出了跨太平洋伙伴关系协定。此举使得包括日本、越南、马来西亚和新加坡在内的十一个国家不知所措。

    Japan led the remaining countries to a revised deal at a meeting last week of the 21-nation Asia-Pacific Economic Cooperation group in Vietnam. The new free trade deal is called the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership.
    上周在越南举行的亚太经合组织21国首脑会议上,日本牵头剩余国家推进一项修改过的协议。这项新的自由贸易协定被称之为“全面且先进的跨太平洋伙伴关系协定。”

    Japan is also increasing its investment in major Southeast Asian countries. Japanese investment in major countries in the region has averaged $20 billion each year from 2011 to 2016. That is more than double the average from the five years before 2011.
    日本还增加了对东南亚主要国家的投资。2011年到2016年,日本对该地区主要国家的年平均投资额达到200亿美元,这比2011年前五年的年平均投资额翻了一倍多。

    Trade routes and navigation important issues to Japan
    贸易路线和航行成为日本的重要议题

    Japanese Prime Minister Shinzo Abe was among the leaders at the Association of Southeast Asian Nations, or ASEAN, meeting in the Philippines this week.
    日本首相安倍参加了本周在菲律宾举行的东盟领导人会议。

    The 10-member ASEAN group agreed to upgrade a nine-year-old trade agreement with Japan. A spokesman for Abe, Norio Murayama, said Japan hopes to secure trade routes through Southeast Asia to markets as far away as Africa.
    东盟十国同意提升一项与日本达成已有九年之久的贸易协议。安倍发言人丸山则夫表示,日本希望确保从东南亚远至非洲的贸易路线。

    Murayama said, "For Japan, the country surrounded by the sea, a maritime order is extremely important." He raised concerns, however, about the safety of shipping through the region.
    丸山则夫表示:“对四周环海的日本而言,海上秩序极为重要”。然而他对通过该地区的航行安全表示担忧。

    Jeffrey Kingston is a writer and instructor at Temple University Japan. He said there are concerns that China may seek total control over navigation in the South China Sea.
    杰弗里·金斯顿(Jeffrey Kingston)是日本坦普尔大学的一名讲师和作家。他说,有担心中国可能会寻求全面控制南中国海的航行。

    "A lot of Japanese investment, a lot of factories' offshore operations (are) located there," he said.
    他说:“很多日本的投资和海上作业都在那里。”

    China and Japan seek influence with ASEAN countries
    中日争夺对东盟国家影响力

    China and Japan still face difficult issues linked to Japan's activities before and during World War II. The two countries also have conflicting claims to some small islands in the East China Sea.
    中国和日本仍然面临着跟二战前与二战期间日本侵略行为相关的难题,日本还一直觊觎中国东海一些小岛的主权。

    Japanese direct aid around the world increased by 12.7 percent last year to $10.37 billion. The foreign ministry says on its website that Japan is seeking to support the goals of "human security" and "sustainable development." Japan wants to do this based on the needs of individual countries.
    日本去年在全球的直接援助增长了12.7%,达到103.7亿美元。日本外务省在其网站上表示,日本正在寻求支持“人类安全”和“可持续发展”的目标。日本希望基于不同国家的需求做到这点。

    China, however, has proposed a huge development program involving hundreds of billions of dollars. Known as the "One Belt, One Road" infrastructure campaign, the project aims to link Asia, Europe and even Africa.
    然而中国提出了一项涉及数千亿美元的庞大发展项目。该项目被称之为“一带一路”基础设施运动,旨在连接亚洲、欧洲甚至是非洲。

    Stephen Nagy is an associate political science professor at International Christian University in Tokyo.
    斯蒂芬·纳吉(Stephen Nagy)是东京国际基督教大学的一名政治学副教授。

    He said Japan's efforts in Southeast Asia will become clearer because the U.S. is currently not as active in the region under President Trump.
    他说,因为川普领导下的美国目前在该地区并不活跃,日本在东南亚的努力将会变得更加明显。

    Nagy said Japan has an important part to play in developing partnerships in the region. He added that Japan's efforts help balance China's expanding economic, diplomatic and security influence throughout Southeast Asia.
    纳吉表示,日本在发展该地区伙伴关系方面发挥着重要作用。他补充说,日本的努力有帮助平衡中国在东南亚地区不断扩大的经济、外交和安全影响力。

    I'm Mario Ritter.
    我是马里奥·里特。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)