金梅尔谈及新出生儿子的心脏手术

    This is What's Trending Today.
    这里是今日热点节目。

    Jimmy Kimmel tells jokes for a living. He has a popular late-night television show called "Jimmy Kimmel Live."
    吉米·金梅尔(Jimmy Kimmel)以搞笑为生。他拥有一个深受欢迎的深夜电视节目《吉米鸡毛秀》。

    He is known for his jokes, silly interviews and a friendly rivalry with actor Matt Damon. Kimmel was also the host of this year's Academy Awards show, or Oscars.
    他以他的笑话、无厘头的访谈以及跟演员马特·达蒙(Matt Damon)的友好互怼而闻名。金梅尔也是今年奥斯卡颁奖典礼的主持人。

    Kimmel usually begins his late-night show by joking about celebrities, current events and politics. But on Monday night, Kimmel started his show with a story about his newborn son, Billy.
    金梅尔通常以笑话名人、时事和政治作为节目开场。但是周一晚上,金梅尔以他刚出生的儿子比利的故事开始了这期节目。

    Kimmel had not been on TV since his son was born last month. He wanted to tell the audience why.
    金梅尔自上个月儿子出生以来就一直没有上节目。他想要告诉观众原因。

    Billy was born with a serious heart problem. The problem prevented his blood from receiving enough oxygen. The baby needed a medical operation to repair a part of his heart. He spent many days in the hospital.
    比利出生时患有严重的心脏病。这种疾病让他的血液无法获得足够多的氧气。这个宝宝需要进行手术修复心脏。金梅尔在医院呆了好多天。

    But eventually, he came home. Kimmel explained that his son will need another operation on his heart when he gets older. But for now, he is OK.
    但是最终他回到了家里。金梅尔解释说,他的儿子长大一点时还需要再做一场手术。但是目前他情况良好。

    Kimmel almost started crying more than once as he talked about seeing his son in the hospital surrounded by medical equipment, doctors and nurses.
    金梅尔在谈到自己看到儿子在医院被医疗器械、医生和护士包围时不止一次快要哭出来。

    "It's a terrifying thing," Kimmel said, his voice cracking. "I'm standing in the middle of a lot of very worried-looking people who are trying to figure out what the problem is."
    金梅尔声音嘶哑地说,“这很可怕。我站在一堆愁容满面想要弄清楚原因的人的中间。”

    Kimmel also brought up the debate in the United States about health care. He said the fact that some politicians proposed major cuts to health care funding -- especially funding that goes to research hospitals -- "is so unbelievably sad."
    金梅尔还在美国提出了对医保的辩论。他说,有些政治家提出大幅削减医保资金,特别是削减提供给研究型医院的资金。这令人难以置信的悲伤。

    During his campaign last year, President Donald Trump promised to replace the Affordable Care Act. That is the health care law put in place by the administration of former President Barack Obama.
    川普总统在去年的竞选期间承诺要替换《平价医疗法》。这部医保法案是前总统奥巴马领导的政府推出的。

    Kimmel also said he saw a lot of worried parents at the children's hospital where his son was treated. "No parent should ever have to decide if they can afford to save their child's life. It just shouldn't happen."
    金梅尔还表示,他在儿子住院治疗的儿童医院看到了很多愁容满面的父母。“没有哪个父母应该对他们是否有能力挽救自己孩子的生命作出抉择,不应该发生这种事。”

    He asked the politicians who are meeting to discuss health care in Washington, D.C., to "stop with the nonsense" and "take care of each other."
    他请求在华盛顿特区会面讨论医保的政治家们别再胡说八道,要互相照顾。

    The crowd in the studio cheered.
    演播室的人们为此欢呼。

    People around the world reacted to the emotional video. It became the top-ranked trending video on YouTube. More than 2 million people have watched it so far.
    世界各地的人们对这则情绪化的视频作出了反应。该视频成为YouTube上的排名前列的热门视频。到目前为止已经有超过200万人观看了这个视频。

    Many people wrote comments on YouTube, thanking Kimmel for telling his story.
    很多人在YouTube网站上撰写评论,感谢金梅尔说出他的故事。

    And that's What's Trending Today.
    以上就是本期今日热点的全部内容。

    I'm Dan Friedell.
    我是丹·费里德尔。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)