肯尼亚购物中心遇袭

    From VOA Learning English, this is In The News.
    这里是美国之音慢速英语新闻报道。

    It has been a week since gunmen attacked a shopping center in Kenya's capital, Nairobi. The attack left more than 70 people dead. The Kenyan Red Cross said Thursday that about 60 others were still missing. The attack left many people feeling powerless and shocked. But instead of hiding at home, Kenyans have come out to donate food, clothing, their own blood and money. The country appears more united because of the attack.
    距离枪手袭击肯尼亚首都内罗毕的一家购物中心已经过去了一个星期。这次袭击造成了70多人遇难。肯尼亚红十字会周四表示,还有大约60人失踪。这次袭击让许多人感觉震惊和无助。但肯尼亚人没有躲在家里,而是走出来献血和捐钱捐物。肯尼亚也因为这次袭击显而得更加团结。

    The violence at the Westgate shopping mall lasted four days. During that time, medical workers offered help to victims and security forces at a nearby community center. Those seeking assistance often had to run for cover as gunshots and explosions were heard.
    韦斯特盖特购物中心的暴力事件持续了四天。在此期间,医务工作者在附近的社区中心为受害者和安全部队提供了救助。由于枪声爆炸声不断,那些求助者常常要奔走寻找掩护。

    A small army of volunteers came to the center. They provided food, medical services and emotional support to an endless line of people.
    一支小志愿军来到了这个社区中心。他们向无尽的人群队伍提供了食物、医疗服务和情感支持。

    Vimal Shah helped to direct the community center operation. He says so many people wanted to feed Kenyan security forces or help the victims that he had to turn people away.
    维玛·沙阿(Vimal Shah)帮助指导该社区中心的运作。他表示,有很多人想要为肯尼亚安全部队提供补给或帮助受害者,他不得不把这些人劝走。

    Nzioka Waita works for Safaricom. In just two days, the communications company collected more than $700,000 for the Kenyan Red Cross.
    Nzioka Waita就职于Safaricom(肯尼亚移动运营商)。在短短两天内,该通信公司就为肯尼亚红十字会募集到了70多万美元。

    "This is the Kenya I know and I grew up knowing. One that was built on the spirit of ‘Harambee,' spirit of togetherness. So you know, I am pleasantly surprised in how quickly the funds have come together, but not entirely surprised that we've pulled together from the various communities and religious affiliations."
    他说,“这就是我从小熟知的肯尼亚。它是建立在‘哈兰比’精神的基础上,这是一种团结的精神。因此,我对这些资金如何这么快汇聚成河感到惊喜,但我对不同社区和宗教信仰团结起来完全不觉得意外。”

    He also says there has been huge support from the many Kenyans who live overseas.
    他还表示,许多肯尼亚侨民也提供了巨大的支持。

    But the mall attack has also incited some tension in Kenya. The Somali Islamist group al-Shabab claimed responsibility for the attack. Some reports say the attackers had freed some Muslims, but executed other people. After those stories appeared, there was criticism of Muslims and Somalis on social networking websites.
    但这次商场袭击也煽动了肯尼亚的紧张局势。索马里伊斯兰组织青年党(al-Shabab)声称对这次袭击负责。有报道说,袭击者释放了一些穆斯林,但处决了其他人。这一说法传出后,社交网站上出现了对穆斯林和索马里的批评声。

    There are still tribal tensions left from the Kenyan elections earlier this year. Vimal Shah says the crisis last weekend brought the nation together. But he hopes that Kenyans do not start fearing one another after seeing such violence.
    今年早些时候的肯尼亚选举还是留下了部族紧张局面。沙阿表示,上周的危机使得肯尼亚团结了起来。但他希望,肯尼亚人在看到这种暴力行为后,不要开始互相惧怕。

    "This is pure terrorism. This is not about religion. This is not about one religion against another religion. And I think Kenyans stand together. We've got all different tribes coming together, all different people coming together, and saying, ‘United we stand, divided we fall.'"
    他说,“这是纯粹的恐怖主义,和宗教无关。这不是一种宗教反对其它宗教。我认为肯尼亚人会团结起来。我们已经让不同部落、不同人群团结了起来。并且喊出‘团结则存,分裂则亡。’”

    Naima Amir collects money for St. John Ambulance Kenya, a medical aid group. She says the mall attack shows that Kenyans have closed the wounds from the country's 2007 elections.
    奈玛·阿米尔(Naima Amir)为肯尼亚圣约翰救护机构募集资金,这是一家医疗救护组织。她说,这次商场袭击表明肯尼亚人已经治好了2007年选举造成的伤痛。

    "People have learned to appreciate peace. They have learned to appreciate each other. And the diversity within ourselves is a strength and not a line to divide the country."
    她说,“人们学会了享受和平和感激彼此。我们自身的多元化是一种力量,而不是分裂国家的界线。”

    Naima Amir is a Muslim. She describes the attack as "senseless violence" that has nothing to do with Islam.
    阿米尔是一位穆斯林。她称这次袭击是一次无谓的暴行,和伊斯兰没有任何关系。

    On Tuesday, Kenyan President Uhuru Kenyatta also appealed for unity. He declared that Kenya would defeat "the monster of terrorism," one that wanted to tear the country apart.
    周二,肯尼亚总统乌呼鲁·肯雅塔(Uhuru Kenyatta)也呼吁团结一致。他宣称肯尼亚将击败希望分裂该国的恐怖主义魔鬼。
    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)