马里兰州州议会揭幕反奴隶主义者的雕像

    Statues of historical figures have been the subject of much debate in the United States in recent years. The debate has centered mainly on statues of individuals linked with the Confederacy, the losing side of America's Civil War in the 1860s. Among other things, the Confederacy fought for the right to continue enslaving people with African origins.
    历史人物雕像近年来在美国引发了很多争论。争论主要集中在邦联有关人物的雕像上,邦联是19世纪60年代美国内战的输家。其中,邦联为争取继续奴役非洲裔人士的权利而战。

    Now, the state of Maryland has revealed statues of two famous anti-slavery activists, or abolitionists. They are Harriet Tubman and Frederick Douglass. Lawmakers presented the statues to the public during a ceremony Monday night in the Maryland State House.
    现在,马里兰州展示了两位著名的反奴隶主义者,或称为废奴主义者的雕像。他们是哈丽特·塔布曼和弗雷德里克·道格拉斯。议员们周一晚上在马里兰州议会大厦举行的仪式上向公众展示了这些雕像。

    The life-sized statues were dedicated during a special joint session of the Maryland General Assembly in the Old House Chamber. That is the room where lawmakers agreed to end – or abolish – slavery in the state in 1864.
    这些真人大小的雕像在马里兰州议会老议事厅举行的一次特别联席会议期间揭幕。1864年,议员们在这个房间同意了废除该州的奴隶制。

    House Speaker Adrienne Jones is the state's first black and first female House speaker. In a prepared speech, she spoke of the importance of Tubman and Douglass and their fight against oppression.
    爱德华·琼斯是马里兰州首位担任众议院议长的黑人女性。她在定题演讲中谈到了塔布曼和道格拉斯的重要性和他们反抗压迫的斗争。

    "The statues are a reminder that our laws aren't always right or just. But there's always room for improvement," Jones said.
    琼斯表示:“这些雕像提醒我们,法律并不总是正确或公正的。它总有改进的余地。”

    Tubman and Douglass
    塔布曼和道格拉斯

    The statues, dedicated during Black History Month, were made to show Tubman and Douglass as they would have appeared in age and dress in 1864.
    这些在“黑人历史月”期间揭幕的雕像旨在向人们展示出1864年时期年龄和着装的塔布曼和道格拉斯。

    Both Tubman and Douglass were born on Maryland's Eastern Shore. Tubman escaped from slavery to become a leading abolitionist. She helped slaves escape using an organized group of anti-slavery activists called the Underground Railroad.
    塔布曼和道格拉斯都出生在马里兰州的东海岸。塔布曼摆脱了奴役,成为了重要的废奴主义者。她通过一家名为地下铁路的反奴隶主义者的有组织团体帮助奴隶逃脱。

    Douglass also escaped slavery. He went on to become a writer, speaker, abolitionist and supporter of women's rights. He wrote and published the story of his life in 1845. It was a bestseller that helped fuel the abolitionist movement.
    道格拉斯也摆脱了奴役。他后来成为了作家、演说家、废奴主义者和妇女权利支持者。他于1845年撰写和发布了自传。这是一本助长了废奴运动的畅销书。

    The statues are not the only recent example of the state taking steps to demonstrate its rich black history.
    这些雕像并非该州近期采取行动证明其丰富黑人历史的唯一案例。

    Last month, a portrait of a black female former lawmaker took the place of one of a white governor who had been on the wall for 115 years. The painting of Verda Welcome, who was elected to the state Senate in 1962, is the first portrait of a black person on the Maryland Senate's walls.
    上个月,一副前黑人女议员肖像取代了一副挂在墙上长达115年的白人州长画像。1962年当选为州参议员的威尔达·维尔康姆的画像是马里兰州参议院墙上挂的第一幅黑人画像。

    Maryland also has removed painful reminders of its past in recent years. In 2017, the state removed a statue of Roger B. Taney, the U.S. Supreme Court justice and Maryland native. Taney wrote the 1857 Dred Scott decision that permitted slavery to continue and denied citizenship to African Americans.
    马里兰州过去几年还移除了一些它的痛苦印记。2017年,该州拆除了美国最高法院大法官兼马里兰州本地人罗杰·B·塔尼的雕像。塔尼做出了1857年德雷德·斯科特案的判决,该判决允许奴隶制继续存在,并拒绝授予非裔美国人国籍。

    I'm Pete Musto.
    我是皮特·姆斯托。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)