美国的百万富翁们都住在哪里?

    Nearly six percent of Americans are millionaires. They each have at least one million dollars in savings.
    6%的美国人是百万富翁,他们每人至少有100万美元存款。

    Millionaires are found in some parts of the United States, but not others. Where they live might surprise you.
    美国的百万富翁只存在于部分地区,他们居住的地方可能会让你大吃一惊。

    Many live near what have been called ‘wealth-building engines,' says David Thompson, a wealth expert with Phoenix Marketing International.
    凤凰国际营销公司的财富专家大卫·汤普森表示,很多人都住在所谓的“造富引擎”附近。

    By this expression, he means areas with a lot of industries -- such as technology, finance and defense -- that can make people wealthy.
    他指的这些地区拥有众多让人暴富的行业,例如科技、金融和国防。

    About 5.8 percent of the U.S. population — 7.2 million households — are millionaires. And that means they have at least one million dollars in the bank or investments. This measurement does not count the value of their home or other property, retirement plans or business partnerships.
    美国大约5.8%的人口,也就是720万个家庭是百万富翁,这意味着他们在银行或投资中至少有100万美元。这个统计不计算他们的房屋或其它财产、退休金以及商业合资公司的价值。

    Some people might argue that a million dollars cannot buy what it could years ago, but it is still a lot of money.
    有些人可能会争辩说,现在的一百万没前些年值钱了,但是这仍然是一笔大钱。

    Kiplinger, publisher of business and financial information, joined with Phoenix Marketing International to find where the millionaires live. They looked at 933 urban areas, cities and towns with at least 50,000 people.
    美国商业和金融信息出版商吉普林联手凤凰国际营销公司找出了这些百万富豪的居住地。他们调查了933个市区和城镇的至少5万人。

    The Bridgeport-Stamford-Norwalk area of Connecticut was at the top of the list. About nine percent of the people who live there — 31,506 people in all — can call themselves millionaires.
    康涅狄格州的布里奇波特-斯坦福德-诺沃克地区位居首位。该地区大约9%的居民,一共31506人可以自称为百万富翁。,

    This part of Southeastern Connecticut is close to New York City. It is also home to a number of financial businesses and investment companies. Other businesses like Priceline's owner and Xerox have offices there.
    康涅狄格州东南的这个地区靠近纽约市,它也是众多金融企业和投资公司的所在地。其它像普利斯林母公司和施乐公司都在那里设有办事处。

    The study found that the Bridgeport-Stamford-Norwalk area has more millionaires than California's Silicon Valley. Silicon Valley is all technology, but this part of Connecticut "is finance. It's consulting," David Thompson said.
    这项调查发现,布里奇波特-斯坦福德-诺沃克地区的百万富翁比加州硅谷还多。汤普森表示,硅谷全是科技行业,但康涅狄格州的这部分地区是金融行业和咨询行业。

    The California areas of San Jose, Sunnyvale and Santa Clara, which includes Silicon Valley, finished in second place with 61,264 millionaire households.
    加州的圣何塞、桑尼维尔和以及包括硅谷在内的圣克拉拉地区以61264个百万富翁家庭名列第二。

    That represents nine percent of all families. The area is home to some of the biggest technology companies in the world, and Google, Apple and Facebook are nearby.
    这占到了全部家庭的9%。该地区是全球一些大型科技公司的所在地,谷歌、苹果和Facebook也在附近。

    The U.S. capital, Washington, D.C., is next on the list. Many highly educated Americans looking for influential jobs work and live in Washington, nearby Maryland and Northern Virginia. The D.C. area is home to 206,361 millionaire households. That represents 8.9 percent of the total population.
    美国首都华盛顿特区紧随其次。许多受过高等教育、寻求有影响力工作的美国人在华盛顿工作和生活。这里邻近马里兰州和弗吉尼亚州。华盛顿特区有206361个百万富翁家庭,占到全部人口的8.9%。

    Military spending and a naval base put Saint Mary's County, Maryland, on the millionaire map. The Lexington Park area of the county is filled with defense and aerospace research businesses. The U.S. military has business deals with several private companies based in Lexington Park. These contractors use highly skilled and educated workers who are paid well. Of 40,545 total households, 3,429 — about 8.5 percent — can call themselves millionaires.
    军费开支和海军基地将马里兰州的圣玛丽县也推上了百万富翁地图。该县的列克星敦园区遍布国防和航空航天研究企业。美国军方与列克星敦园区的几家私营企业进行商业交易。这些承包商雇佣高技能和受过良好教育的工人,他们的薪酬客观。在40545户居民中,大约占8.5%的3429人可以自称为百万富翁。

    The San Francisco area finished fifth on the U.S. millionaires' list. The California city's cost of living is 93 percent higher than the national average. Just over eight percent of San Francisco's 1,781,731 families have $1 million in savings.
    旧金山地区在百万富翁榜单上排名第五。这个加州城市的生活成本比全国水平高出93%。旧金山地区占8%以上的1781731户家庭拥有100万美元存款。

    Another part of the country with a high percentage of millionaires is Barnstable, Massachusetts, home to Cape Cod and Hyannis Port.
    美国百万富翁比例很高的另一个地区是马萨诸塞州的巴恩斯特布尔,这里是科德角和海恩尼斯港的所在地。

    Hawaii is number 10 on the list. Thompson calls Hawaii a "different animal" because the rich go there and do not earn their money there.
    夏威夷位居榜单第10位。汤普森称夏威夷是特例,因为富翁奔向那里,并且他们的钱不是在那里赚到的。

    Not one area in the middle of the country made the list.
    美国中部没有任何地区入榜。

    I'm Susan Shand.
    我是苏珊·珊德。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)