美国天天都是美食节

    If you look on the Internet, you will see that almost every day of the year celebrates some kind of food.
    如果你上网,你会看到几乎全年每一天都在庆祝某种食物。

    These "holidays" have become very popular across the United States. They often are trending stories on Twitter, and described in the U.S. media. They give people a chance to enjoy something they might not eat normally, like National Onion Ring Day, for example.
    这些“节日”在美国各地已经颇受欢迎。它们经常成为推特上的热门话题,并且登上了美国媒体节目。这些节日给了人们一个食用不常吃的食物的机会,例如全国洋葱圈日。

    Food holidays also give restaurants and other businesses a chance to promote their products.
    美食节日也给餐馆和其它企业提供了推广他们的产品的机会。

    But where did these distinctly American "holidays" come from?
    这些美国“节日”确切地来自何方呢?

    Many are the invention of an Alabama man, John-Bryan Hopkins. He writes about food for his Foodimentary.com website.
    其中多数是阿拉巴马州男子约翰布莱恩·霍普金斯(John-Bryan Hopkins)编造出来的。他为自己的Foodmentary.com网站撰写美食相关的文章。

    Hopkins told Time magazine that when he began his site in 2006, there were only 175 "holidays." "I filled in the rest," he said.
    霍普金斯告诉《时代》杂志,当他2006年开设这个网站时,美国当时只有175个“节日。”他说:“我补充了其它的节日。”

    Some of his favorites are National Oreo Cookie Day on March 6 and National Tater Tot Day on February 2.
    他最喜欢的是3月6日的全国奥利奥饼干日和2月2日的全国油炸小土豆日。

    The National Day Calendar has a list of all the different food and non-food related "holidays." In the past, the website used to let anyone create their own day -- for a price. But now, the site only accepts requests from businesses and other organizations.
    这个“全国节日日历”列出了跟不同食物以及非食物相关的所有“节日。”该网站以前允许任何人花钱创造自己的节日,但是现在该网站只接受企业和其它机构的申请。

    While some food "holidays" are indeed made-up, many have historical roots.
    虽然有些美食节日实际上是编造的,但是很多节日具有历史根源。

    For example, National Beer Day on April 7 marks the end of a U.S. ban on the production, transport, import and sale of alcoholic drinks. The ban lasted from 1920 until 1933.
    例如4月7日的全国啤酒日是纪念美国禁止生产、运输、进口和销售含酒精饮料的结束。该禁令从1920年持续到了1933年。

    The Salvation Army, a Christian group, launched U.S. National Doughnut Day on June 1, 1938. It was meant to honor women who served soldiers doughnuts during World War I.
    But not everyone likes food holidays.
    基督教组织救世军于1938年6月1日启动了全国甜甜圈日,旨在纪念一战期间为士兵提供甜甜圈的妇女们。

    Bethany Jean Clement is a food writer for the Seattle Times newspaper. She wrote, "I get that some people might be excited by, say, National Doughnut Day. But you really can have a doughnut any day you want!"
    贝塔尼·吉恩·克莱门特(Bethany Jean Clement)是《西雅图时报》的美食作家。她写道:“我知道有些人一提到全国甜甜圈日可能就会很兴奋,但是你哪天都能吃甜甜圈啊。”

    Tavi Juarez, also of Foodimentary.com, thinks national food holidays are here to stay. She told the Seattle Times, "In my humble opinion, I believe that food holidays will continue to grow in popularity online because there's a lot of negativity out there. Why not choose to celebrate food instead?"
    同属Foodimentary.com的塔维·华雷斯(Tavi Juarez)认为全国美食节日会长期存在。她对《西雅图时报》表示:“依我个人浅见,我认为美食节日将会在网上继续流行,因为网上到处都是负能量,为什么不选择庆祝一下美食呢?”

    I'm Jonathan Evans.
    我是乔纳森·埃文斯。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)