阻止海洋非法捕鱼的新技术

    2月16日science in the news
    http://www.51voa.com/VOA_Special_English/new-technology-stops-illegal-fishing-on-the-seas-61523.html

    From VOA Learning English, this is the Environment and Science Report.
    这里是美国之音慢速英语环境和科学报道。

    Experts estimate that one out of every five fish sold was caught illegally. They say the illegal fishing market is worth $23.5 billion a year. It threatens food security and hurts the environment.
    据专家估计,售卖的鱼中有五分之一源于非法捕捞。他们表示,非法捕捞市场每年价值235亿美元。它会威胁粮食安全并损害环境。

    Officials are using new observational technology to fight illegal fishing.
    官员们开始使用新的监测技术来打击非法捕鱼。

    "Hello to everybody. Thank you for taking the time to join us here in Harwell (UK) in the Operations Center to what we call ‘Project Eyes on the Seas,'" Long said.
    “大家好,感谢大家百忙之中来到英国哈维尔运营中心参观我们所谓的‘海洋之眼工程。’”

    That is Tony Long. He leads the Ending Illegal Fishing program for Pew Charitable Trusts. The group created Project Eyes on the Seas. Large three-dimensional images of a globe can be seen on a video that plays behind him.
    这位是托尼·郎恩(Tony Long)。他负责皮尤慈善信托基金的终止非法捕捞计划。该组织创建了海洋之眼工程。在他身后播放的视频中可以看到一个球体的大型三维图像。

    "It looks different from what you might expect because this globe only shows you the vessels (boats) that are coming into this system from a live automated information system or AIS," Long said.
    “它看上去和大家所期望的不同,因为这个球体只显示通过实时自动化信息系统(简称AIS)进入这个系统的船只。”

    The screen shows there are 120,000 fishing boats that have AIS. They are required to have the technology. But those who are fishing illegally often turn it off. The technology does not tell observers when that happens. Project Eyes on the Seas combines satellite information with secret government records on every ship's past activities.
    屏幕上显示有12万艘渔船拥有AIS系统,它们必须装备这项技术。但那些非法捕鱼的船只通常会关闭它。当这种情况发生时,这项技术并未告知监测人员。海洋之眼工程将卫星数据和每艘船只历史活动的政府秘密记录结合起来。

    "The same system the fishing vessels use to predict where the fish are going to be, we can bring that environmental source into this data," Long said.
    “渔船使用同样的系统预测鱼群活动方向,我们可以将这一环境原始信息加入到这一数据中。”

    Mr. Long says that permits investigators to understand exactly where the fishing boats are operating.
    郎恩先生表示,这使得调查人员能够了解到渔船作业的确切位置。

    The Pew team gives the information it gathers to port officials to help them decide if they should take action against a ship.
    皮尤团队将他们收集到的信息提供给港口官员,帮助他们决定是否需要对船只采取行动。

    The Pacific island nation of Palau was an early user of the technology. Palau has one of the richest fishing areas in the world, and wants to protect it. Last year, it announced a plan to ban commercial fishing in a 630,000 square kilometer area.
    太平洋岛屿帕劳是这项技术的早期用户。帕劳拥有全球最富裕的渔区之一,并希望保护好它。去年,该国宣布了一项计划,禁止在一个面积达63万平方公里的区域进行商业捕鱼。

    K.B. Sakuma is a special adviser to the president of Palau. He says Palau is trying to deal with a recent increase in illegal, unsupervised and unreported fishing.
    佐久田(K.B. Sakuma)是帕劳的总统特别顾问。他说,帕劳正试图应对最近不断增加的非法、不受监督和未报告的捕鱼活动。

    "And it's come to a head in the last year or two, where [from] our southern island in the evening you can see on the horizon just dotted lights of these illegal fishermen that come into our waters, fill their holds with our fish, our resources, our food security..." Sakuma said.
    他说,“在过去一两年非法捕鱼达到了顶峰。在夜晚从我们岛屿南部就能看到地平线到处是进入我们水域的非法渔民的灯光。他们用我们的鱼,用我们的资源和食品安全装满了他们的船舱。”

    Mr. Sakuma hopes the information from the project will help Palau fight fishing piracy.
    佐久田先生希望来自这一工程的信息能够帮助帕劳打击渔业盗捕。

    And that's the VOA Learning English Environment and Science Report. I'm Marsha James.
    以上就是本期美国之音慢速英语环境和科学报道的全部内容。我是玛莎·詹姆斯(Marsha James)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)