纽约市计划重新培训警察

    New York City says it is planning to retrain its police force. Mayor Bill de Blasio announced the retraining of the city's 20,000-member police force Thursday. He said it is essential that police treat people of all races equally.
    纽约市表示计划重新培训其警察队伍。市长比尔·德布拉西奥(Bill de Blasio)周四宣布对该市2万名警员进行重新培训。他说,警察要公平对待所有人种,这一点非常重要。

    On Wednesday, a New York grand jury ruled against charging a white police officer in connection with the death of an unarmed black man. The officer had held his arm around the man's neck and forced him to the sidewalk before he died. A witness video of the act shows the man repeatedly saying he could not breathe.
    上周三,纽约一个大陪审团裁定不指控与一位手无寸铁的黑人男子之死有关的白人警察。这名警员以手臂勒住黑人男子的脖子,逼他到路边去,然后这名黑人男子死了。一份现场录像显示,黑人男子反复说他无法呼吸。

    Earlier Thursday, U.S. civil rights leaders condemned the grand jury decision.
    周三早些时候,美国民权领袖谴责了大陪审团的裁定。

    A top New York police official says the three-day retraining will be completed by June.
    一位纽约高级警员表示,为期三天的培训将于明年6月之前完成。

    Launch of U.S. space ship delayed
    美国推迟发射宇宙飞船

    American space agency officials have delayed plans to launch a new spaceship for at least a day. The officials say their decision was based on several problems, including equipment failure and winds at the Cape Canaveral launch area in Florida.
    美国宇航局官员已经将新宇宙飞船发射计划推迟了至少一天。该官员表示,他们的决定是基于以下几个问题,包括设备故障,以及佛罗里达州卡纳维拉尔角发射场的狂风。

    The spaceship is designed to take American astronauts to the moon and beyond. This first trip is to be unpiloted, however. The ship is to orbit Earth twice before returning. The orbit was to be 14 times farther from Earth than that of the International Space Station.
    这艘宇宙飞船设计用于搭载美国宇航员到月球及更远地方。然而这次的首次飞行是无人驾驶。这艘飞船在返回之前将环绕地球飞行两圈。这一轨道距离地球比国际空间站距离地球远14倍。

    NASA officials say the launch could take place on Friday.
    美国宇航局官员表示,发射可能会在周五进行。

    Al Qaida threatens U.S. hostage in Yemen
    基地组织威胁杀死也门的美国人质

    A group of Al Qaida in the Arabian Peninsula has threatened to kill an American hostage. The group says the United States must meet its demands within three days to stop the killing of a man who says he is Luke Somers. A video released Thursday shows him saying that he is certain his life is in danger. Gunmen in Saana captured an American news photographer of that name last year.
    阿拉伯半岛的基地组织威胁要杀死一名美国人质。该组织表示,美国必须要在三天之内满足其要求,以阻止其杀害一位自称卢克·萨默斯(Luke Somers)的男子。周四公布的一则录像显示,萨默斯称他确认自己的生命处于危险之中。萨那的枪手去年抓获了这名美国新闻摄影师。

    The group has not made clear what it expects from the United States.
    该组织尚未明确提出它对美国的要求。

    Al Shabab claims the downing of a Kenyan plane
    青年党声称击落一架肯尼亚飞机

    The Somali militant group Al Shabab says it has shot down a Kenyan military plane returning from fighting in Somalia. But the Kenyan military denies the report. It says technical problems caused the crash in the area of Kismayo.
    索马里激进组织青年党表示,该组织已经击落了一架从索马里战斗中返航的肯尼亚军用飞机。但肯尼亚军方否认了这一报道,并表示是技术问题导致了基斯马尤地区的这次飞机坠毁。

    Earlier Thursday, a spokesman for al-Shabab said its gunman had killed a former Somali lawmaker in the Somali capital, Mogadishu. The spokesman said a current member of Parliament was injured in the attack.
    周四早些时候,一名青年党发言人表示,该组织枪手在索马里首都摩加迪沙杀死了一位前索马里国会议员。这位发言人表示,还有一位现任议员在这次袭击中受伤。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)