三名研究奇异状态物质的科学家获得2016年诺贝尔物理学奖

    Three British-born scientists have won the 2016 Nobel Prize for Physics.
    三名在英国出生的科学家获得了2016年诺贝尔物理学奖。

    The Royal Swedish Academy of Sciences announced the award on Tuesday.
    瑞典皇家科学院周二公布了这一奖项。

    The academy is recognizing David J. Thouless, F. Duncan Haldane and J. Michael Kosterlitz for their work in topology, an advanced field of mathematics. Topology describes the properties of objects.
    该院表彰了戴维·索利斯(David J. Thouless)、邓肯·霍尔丹(F. Duncan Haldane)和迈克尔·科斯特利茨(J. Michael Kosterlitz)在拓扑学这一数学前沿领域的成就。拓扑学阐述对象的性质。

    Thouless, aged 82, once taught at the University of Washington, but is now a professor emeritus. Haldane, 65, is a physics professor at Princeton University in New Jersey. Kosterlitz, 73, is a physics professor at Brown University in Rhode Island.
    82岁的索利斯曾在华盛顿大学任教,目前担任名誉教授。65岁的霍尔丹是新泽西州普林斯顿大学的物理学教授。73岁的科斯特利茨是罗德岛州布朗大学的物理学教授。

    The men launched their experiments in the 1970s. The academy said their research projects brought about a new and unexpected understanding of the way solid materials behave. It said they also developed their own mathematical equations to explain the behaviors.
    这三人在上世纪70年代推出了他们的实验。瑞典皇家科学院表示,他们的研究项目给固体材料的表现形态带来一种全新和意想不到的解释。该院表示,他们还开发了自己的数学方程式来解释这种行为特性。

    In a statement, the Nobel judges said, "This year's laureates opened the door on an unknown world where matter can assume strange states. Thanks to their pioneering work, the hunt is now on for new and exotic phases of matter."
    诺贝尔奖评委在一份声明中表示,“今年的获奖者为我们开启了通往奇异物质状态这一未知世界的大门。由于他们的开创性工作,针对物质的奇异新状态的研究已经开启。”

    The judges said there is hope that topological materials will help create new generations of electronics and superconductors.
    评委们表示,预期拓扑材料将有助于创造电子和超导体的新时代。

    Haldane told reporters he was "very surprised and very gratified" to win the award. "A lot of tremendous new discoveries that are based on this original work are now happening."
    霍尔丹对记者表示,对于获奖他感到“非常惊讶,并且非常高兴”。他说,“现在很多惊人的新发现都是基于这项初始的工作”。

    He added that the discoveries came by accident, which is often the case with science. "You stumble on it and you have the luck to recognize what you've found is something very interesting."
    他补充说,这一发现也是出自偶然,在科学中经常是如此。“你偶然发现它,并有幸认识到你所发现的非常有意义。”

    The Associated Press spoke by telephone with Kosterlitz, who was in Finland. He said he was "a little bit dazzled" and "still trying to take it in."
    美联社同目前在芬兰的科斯特利茨通了电话。他说,我现在有点茫然,并且还在试图消化它。

    The Nobel Prize for Physics comes with a monetary prize of $930,000, which is split among the winners. The Nobel laureates will also collect a medal and diploma at an award ceremony on December 10.
    诺贝尔物理学奖带有93万美元的奖金,将由获奖者分享。诺贝尔奖获得者还将在12月10日的颁奖典礼上获得奖章和证书。

    The first Nobel Prize of this year – for Physiology or Medicine - was announced Monday. That award went to Japanese scientist Yushinori Ohsumi for experiments related to baker's yeast.
    今年第一项诺贝尔奖,即诺贝尔生理学或医学奖于周一公布。该奖项颁给了日本科学家大隅良典以表彰他进行的和面包酵母相关的实验。

    Other Nobel prizes will be announced this week and next week.
    其它诺贝尔奖项将在本周和下周陆续公布。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)